Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
In addition to the measures indicated above, specific instructions have been issued concerning the generation, sharing and maintenance of supporting documentation of income reported in the financial statements of UNITAR. Помимо вышеуказанных мер, были изданы конкретные инструкции относительно подготовки, обмена и хранения подтверждающей документации в отношении поступлений, указанных в финансовых ведомостях ЮНИТАР.
Today, it is widely acknowledged that remittances play a significant financial role in developing nations as they form part of income from services and contribute to the country's balance of payments. В настоящее время широко признается тот факт, что денежные переводы играют существенную финансовую роль в развивающихся странах, так как они формируют часть поступлений за счет услуг и способствуют обеспечению платежного баланса страны.
Italian ministries alone contributed $6.5 million, or 69 per cent, of the total income recorded by the Institute in 2004-2005 (the same figure as in 20022003). Объем взносов одних лишь итальянских министерств составил 6,5 млн. долл. США, или 69 процентов от общего объема поступлений Института в 2004 - 2005 годах (эта цифра была такой же и в 2002 - 2003 годах).
(b) Observe consistently the accrual basis of accounting for miscellaneous income (para. 28); Ь) последовательно придерживаться количественно самого метода учета разных поступлений (пункт 28);
The Board reiterates its recommendation that UNU observe consistently the accrual basis of accounting for miscellaneous income, pursuant to paragraph 37 of the United Nations system accounting standards. Комиссия вновь высказала свою рекомендацию о том, что УООН необходимо последовательно придерживаться количественно-суммового метода учета разных поступлений в соответствии с пунктом 37 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций.
Some twenty years ago, 113 programme countries were contributing to UNDP regular resources for a total that represented 7 per cent of the overall income in regular resources. Примерно 20 лет назад 113 охваченных программами стран вносили в общей сложности 7 процентов от общего объема поступлений в регулярные ресурсы.
Based on projected revenues from existing portfolios and other income sources, the goals for additional revenue generation are progressively higher for 2007 and 2008, i.e., 50 per cent and 55.1 per cent, respectively, of the total target. С учетом прогнозируемого объема поступлений по текущему портфелю проектов и из других источников в отношении 2007 и 2008 годов установлены более высокие плановые здания по дополнительным поступлениям, т.е. соответственно 50 процентов и 55,1 процента от общего планового задания.
Reimbursement for services rendered by UNFPA is recorded as income to the regular resources budget to compensate for related administrative costs, as required in the harmonized budget format. В соответствии с требованиями согласованного формата представления бюджетов средства, поступающие в виде возмещения за предоставленные ЮНФПА услуги, учитываются в качестве поступлений в бюджет регулярных ресурсов.
This income base is also being used for the estimates for the biennial support budget for 2006-2007, which will be submitted to the Executive Board for consideration at the second regular session in September 2005. Этот исходный объем поступлений также используется в качестве основы для расчета бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, который будет представлен на рассмотрение Исполнительного совета на второй очередной сессии в сентябре 2005 года.
Goods and services consumed by individuals that are provided in kind by the state and financed from taxation, such as health care and education, also form part of personal income. Товары и услуги, потребляемые отдельными лицами, которые предоставляются в натуральной форме государством и финансирование которых осуществляется за счет налоговых поступлений, такие, как услуги систем здравоохранения и образования, также являются частью личного дохода.
The mainstream of the neo-liberal approach has been an attempt to raise efficiency and thereby create employment and an increase in income, while at the same time reducing the discretionary intervention of the state as far as possible. Суть неолиберального подхода заключается, в принципе, в попытке повысить эффективность и, таким образом, создать новые рабочие места и увеличить объем поступлений и одновременно максимально уменьшить возможности для произвольного вмешательства государства.
This means that, when operational budget income is reduced, operational budget resources allocated to Major Programmes C and D have to be reduced. Это означает, что при сокращении поступлений оперативного бюджета средства оперативного бюджета, выделяемые на основные программы С и D, также должны быть сокращены.
The current information on the expenditure of the Tribunal's assessed funds indicated that there were sufficient resources, including the unencumbered balance in 2000 and anticipated interest income to cover the additional requirements in their entirety. Текущая информация о расходовании выделенных Трибуналу средств по линии начисленных взносов указывает на то, что ресурсов, с учетом неизрасходованного в 2000 году остатка средств и ожидаемых процентных поступлений, будет достаточно для покрытия всех дополнительных потребностей.
One delegation noted one seeming anomaly in the annual report and the statistical overview: while regular income had increased 5.1 per cent, programme expenditures were down 29 per cent. Одна из делегаций отметила одно явное несоответствие в ежегодном докладе и статистическом обзоре: хотя объем регулярных поступлений увеличился на 5,1 процента, расходы по программам сократились на 29 процентов.
In responding to their concerns and questions, he indicated that UNOPS adjusted its income rate so that benefits accruing beyond what was needed for the self-financing principle reverted back to the client community. В ответ на их соображения и вопросы он указал, что ЮНОПС корректирует норму поступлений, с тем чтобы получаемые выгоды, выходящие за рамки требований, обусловленных принципом самофинансирования, могли использоваться в интересах клиентов.
Accordingly, the draft resolutions to be considered by the Committee in informal consultations would reflect the full return to Member States of the unencumbered balances and other income, as recommended by the Advisory Committee in its various reports. Соответственно, проекты резолюций, которые Комитет будет рассматривать в ходе неофициальных консультаций, будут предусматривать полный возврат государствам-членам неизрасходованного остатка и прочих поступлений, как это рекомендовано в различных докладах Консультативного комитета.
The net income from the operations of the United Nations Postal Administration (UNPA) continues in its downward trend, affected by a decline of the philatelic industry and the ageing and downsizing of the collector base. Сохраняется тенденция к уменьшению чистых поступлений от операций Почтовой администрации Организации Объединенных Наций, что является следствием сокращения производства в филателистической отрасли и старения и уменьшения численности коллекционеров.
The increase is largely attributable to estimated cost reductions from rationalized philatelic, garage and catering operations and an estimated lower loss from services to visitors activities, partly offset by lower net income from the sale of publications. Это увеличение главным образом обусловлено сокращением сметных расходов благодаря рационализации операций по продаже филателистической продукции и эксплуатации гаража и точек общественного питания и более низкими сметными затратами на деятельность по обслуживанию посетителей, которые частично покрываются за счет сокращения суммы чистых поступлений от продажи публикаций.
The Director urged that the matter be taken up with some urgency as part of the effort to ensure the independence of UNIDIR and to facilitate growth in voluntary income. Директор настоятельно призвала «безотлагательно рассмотреть этот вопрос в рамках усилий по обеспечению независимости ЮНИДИР и содействию увеличению объема поступлений за счет добровольных взносов.
The General Assembly has continually called upon Member States and interested organizations, foundations and individuals to make voluntary contributions to the fund since the annual fellowships are financed from the income derived from contributions received. Генеральная Ассамблея непрерывно призывает государства-члены, а также заинтересованные организации, фонды и частных лиц вносить добровольные взносы в фонд программы, поскольку ежегодные стажировки финансируются за счет поступлений от получаемых взносов.
a Offset by a provision of $249,200 increase under income section 1. США по разделу 1 сметы поступлений.
From the point of view of revenue and income potential, and in its ability to attract external contributions to meet capital costs from non-traditional sources, the proposed new visitors' experience is attractive. С точки зрения потенциальных доходов и поступлений и способности привлекать средства со стороны для покрытия капитальных затрат за счет средств из нетрадиционных источников предлагаемые новые формы обслуживания посетителей являются достаточно привлекательными.
The table reflects that the rate of project income peaked in 1998 but dropped to 7.1 per cent in 2001. Из таблицы видно, что коэффициент поступлений по проектам в 1998 году был наибольшим, а в 2001 году упал до 7,1 процента.
UNOPS reported to the Executive Board, in January 2004, that the realization of income projections for long-term viability was dependent on the initiatives taken to develop country portfolios and identify new opportunities with existing clients. ЮНОПС сообщило Исполнительному совету в январе 2004 года о том, что реализация прогнозов в отношении поступлений с точки зрения долгосрочной жизнеспособности зависит от инициатив, предпринятых для формирования страновых портфелей и выявления новых возможностей в плане работы с существующими клиентами.
Voluntary contributions made in the form of services and supplies that are acceptable to the Secretary-General are credited to income or are noted in the financial statements; Добровольные взносы в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок учитываются в качестве поступлений или указываются в примечаниях к финансовым ведомостям;