(minus 2005 prorated income for new Parties) |
(для новых Сторон - за вычетом пропорциональ-ной части поступлений |
The key concept for this framework is net available revenue, which is an estimation of potential Government revenues, for example, 20 per cent of domestic income. |
Ключевой концепцией для этих рамок является чистый имеющийся доход, который представляет собой оценку потенциальных государственных поступлений, например в размере 20% внутреннего дохода. |
As of 30 September 2008, UNICEF had recorded $196 million in income from these sources. |
На 30 сентября 2008 года ЮНИСЕФ получил 196 млн. долл. США в виде поступлений из этих источников. |
Resource mobilization has become an increasingly important activity for INSTRAW, given that the Institute's core income has stagnated in recent years. |
Мобилизация ресурсов приобретает все большее значение в работе МУНИУЖ с учетом стагнации поступлений по линии основных ресурсов Института в последние годы. |
Gross revenue: IAS 1 requires that as a minimum the face of the income statement must include a line item presenting the revenue for the period. |
Валовые поступления: МСБУ 1 устанавливает требование о том, что на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках должна фигурировать как минимум отдельная позиция с указанием поступлений за отчетный период. |
Another way in which Governments commonly provide incentives to the mining industry is by establishing special provision for the tax treatment of exploration expenses incurred before taxable income is available. |
Еще один широко распространенный способ стимулирования правительствами добычной отрасли заключается в установлении специальных положений о налоговом режиме разведочных издержек в период, предшествующий началу поступлений, подлежащих налогообложению. |
It promoted "core" extrabudgetary contributions that finance the core functions of development cooperation, in an effort to move towards greater integration of regular budget and extrabudgetary income. |
Она поощряла «основные» внебюджетные взносы для финансирования основных функций сотрудничества в области развития, стремясь к более тесной интеграции поступлений по линии регулярного и нерегулярного бюджета. |
Provision is made for accretion of interest income on temporary investments, such as commercial papers, treasury bills and discount notes. |
Создается резерв для учета прироста процентных поступлений по временным инвестициям, таким, как коммерческие векселя, казначейские облигации и дисконтированные векселя. |
Development of a system for regular financial reporting and for income and expenditure projections; |
с) разработка системы, предусматривающей регулярную финансовую отчетность и подготовку прогнозов, касающихся поступлений и расходов; |
Based on UNPA preliminary financial statements as of 30 June 2006 showing a provisional net income of approximately $0.4 million, it is expected that UNPA will be profitable again in the biennium 2006-2007. |
Исходя из предварительных финансовых ведомостей ЮНПА на 30 июня 2006 года, отражающих промежуточный итог в виде чистых поступлений примерно в 0,4 млн. долл. США, можно предположить, что деятельность ЮНПА вновь окажется прибыльной в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
He also reported that donor co-financing had continued to rise, accounting to about 30 per cent of overall income in 2000. |
Кроме того, он сообщил о том, что объем совместного финансирования донорами продолжал увеличиваться и составил в 2000 году около 30 процентов общего объема поступлений. |
You add to that recent campaign costs and expenses you won't be able to recoup without the income from the bigger tour. |
Добавь к этому стоимость нынешней кампании и расходы, которые ты не сможешь компенсировать без денежных поступлений от бОльшего тура. |
a Excluding ICAO and WIPO, which derive a large part of their income from other sources. |
а Исключая ИКАО и ВОИС, которые формируют значительную часть своих поступлений за счет других источников. |
This amount was $3.5 million, or 5.5 per cent lower compared with the biennium 2008-2009, mainly as a result of a decrease in net income from revenue-producing activities and interest income, offset by an increase in other/miscellaneous income. |
Эта сумма была на 3,5 млн. долл. США, или 5,5 процента, меньше соответствующей суммы за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, что объяснялось главным образом уменьшением объема чистых поступлений от приносящих доход видов деятельности и процентных поступлений, частично компенсированным увеличением объема прочих/разных поступлений. |
The increase in general income of $6.7 million largely reflects the increase in interest income and the refund of prior-year expenditures and miscellaneous income, offset in part by decreases in reimbursement for services. |
Увеличение суммы общих поступлений на 6,7 млн. долл. США обусловлено главным образом увеличением поступлений по процентам, суммы возмещаемых расходов за предыдущие годы и прочих поступлений, которое частично компенсируется сокращением объема возмещаемых расходов на услуги. |
Regarding the remaining balance of $86.5 million in interest income and working capital reserve, the Advisory Committee had no objection to the application of the accumulated interest income and working capital reserve, as well as the future interest income, to the present cash balance. |
Что касается остатка процентных поступлений и резерва оборотных средств в размере 86,5 млн. долл. США, то Консультативный комитет не возражает против использования накопленных процентных поступлений и резерва оборотных средств, а также будущих процентных поступлений для включения в имеющийся в настоящее время остаток наличных средств. |
After a decrease in income in the previous biennium of about US$ 40 million, the statement of income and expenditure (table 4) again shows a drop of income by some US$ 20 million. |
Как явствует из ведомости поступлений и расходов (таблица 4), за снижением поступлений в предыдущем двухгодичном периоде примерно на 40 млн. долл. США последовало дальнейшее сокращение поступлений примерно на 20 млн. долл. США. |
Ecuador would thereby forgo income from its energy resources currently amounting to one third of total State revenue, in the interests of achieving global conservation objectives. |
В интересах реализации глобальных целей в области консервации Эквадор тем самым отказывается от доходов, получаемых им за счет энергетических ресурсов, причем эти доходы равняются трети всех поступлений в казну государства. |
34.17 The final income of the General Fund budget is the actual income received, while for the General Fund in-kind donations and projects budgets, final income is equivalent to the total budget allocation at year-end. |
34.17 Итоговый объем поступлений в бюджет Общего фонда представляет собой фактический объем полученных поступлений, а в случае пожертвований натурой и бюджета Фонда для проектов итоговый объем поступлений соответствует совокупному объему бюджетных ассигнований на конец года. |
Miscellaneous income arising from regular budget activities is credited to miscellaneous income of the General Fund. Interest and miscellaneous income for technical cooperation trust funds are credited to the trust funds concerned. |
Разные поступления, связанные с деятельностью по линии регулярного бюджета, проводятся по счету разных поступлений Общего фонда. процентные и разные поступления в целевые фонды технического сотрудничества проводятся по счетам соответствующих целевых фондов. |
It should be noted that in both the programme budget and the budgets of peace-keeping operations the amounts foreseen for staff assessment income rarely match precisely the income actually derived from staff assessment, as the income accrues only as salaries are paid. |
Следует отметить, что в бюджете по программам и в бюджетах операций по поддержанию мира предполагаемая сумма поступлений в рамках налогообложения персонала в весьма редких случаях совпадает с суммой фактических поступлений от налогообложения персонала, поскольку данные поступления возникают только после выплаты окладов. |
Two formats of the PSD income statement are included in the present work plan and budget document: table 1 - PSD income statement; and table 1A - net income after allocation of operating expenses by revenue-generating activity. |
В настоящем документе, содержащем план работы и бюджет, ведомость поступлений ОСЧС представлена в двух форматах: в таблице 1 приводится собственно ведомость поступлений ОСЧС, а в таблице 1А - чистые поступления за вычетом оперативных расходов в разбивке по видам приносящей доход деятельности. |
The long-run stagnation of regular resources income is a great cause for concern to UNICEF as, for the first time ever, regular resources income fell below one half of total income. |
Долгосрочная стагнация таких поступлений, являющаяся предметом серьезной озабоченности Фонда, привела к тому, что поступления в счет регулярных ресурсов впервые составили менее половины от общего объема поступлений. |
The estimated income during 2004-2007 for regular resources is thus slightly higher than the projected income for this period of $1,434 million, and the income from other resources is more than twice as high as that projected for 2004-2007 period. |
Таким образом, оценка объема поступлений из регулярных ресурсов в 2004-2007 годах немного превышает прогнозируемый на этот период объем поступлений в размере 1434 млн. долл. США, а поступления из других источников более чем в два раза превышают прогнозируемые поступления на период 2004-2007 годов. |
Owing to late payments, actual income, as of 1 October 1999, was only around 45 per cent of the expected income and, as a result, expenditures exceeded income for the most part of 1999. |
В связи с просрочкой платежей фактический объем поступлений по состоянию на 1 октября 1999 года составил лишь около 45 процентов от ожидаемого объема поступлений, и в результате этого в течение большей части 1999 года сумма расходов превышала сумму поступлений. |