Although merchandise exports grew, so did imports and income from remittances. |
Несмотря на рост экспорта готовых изделий, возрос объем импорта и объем денежных поступлений из-за границы. |
Other sources of income remained constant at $7.1 million. |
Объем поступлений из прочих источников остался неизменным (7,1 млн. долл. США). |
Such efforts would increase public income and reduce dependence on international assistance. |
Эти усилия позволят увеличить объем поступлений в бюджет Косово и уменьшить его зависимость от международной помощи. |
Overall 1994 income exceeded expenditure by $252 million. |
В 1994 году общий объем поступлений превысил расходы на 252 млн. долл. США. |
World output, income and purchasing power thereby increase. |
Таким образом, увеличиваются объем производства, доходы и покупательная способность в мире в целом. |
Therefore, in 1995 income exceeded administrative expenditures by $2,737,804. |
Таким образом, в 1995 году объем поступлений превысил сумму административных расходов на 2737804 долл. США. |
Total 2000-2001 revised budget appropriation less total estimated income |
Общий объем пересмотренных бюджетных ассигнований за 2000 - 2001 годы за вычетом общего объема суммы сметных поступлений |
Such income naturally falls when recession hits those countries' economies. |
Естественно, что объем таких поступлений сокращается, когда происходит спад в экономике этих стран. |
The delays further decreased delivery and therefore income for the year. |
Из-за этих задержек объем освоения средств, а соответственно, и объем поступлений за год дополнительно сократился. |
Overall income was stable at $1.8 billion in 2000. |
Общий объем поступлений в 2000 году оставался стабильным и составил 1,8 млрд. долл. США. |
We start with the SNA concept that output less intermediate consumption gives income. |
Мы исходим из концепции СНС, согласно которой, если из объема производства вычесть объем промежуточного потребления, то получается доход. |
Interest income was lower by $3 million in 2003. |
Объем поступлений в виде процентов в 2003 году был ниже на 3 млн. долл. США. |
Remittances to Somalia provide approximately $1 billion of foreign income annually. |
Объем ежегодно переводимых в Сомали валютных средств составляет порядка 1 млрд. долл. США. |
Total income was $90.3 million. |
Суммарный объем поступлений достиг 90,3 млн. долл. США. |
UNICEF needs adequate regular resources income to maintain the core capacities required to fulfil its mandate globally. |
Для сохранения основного потенциала, необходимого для осуществления своего мандата на глобальном уровне, ЮНИСЕФ должен получать надлежащий объем средств по линии регулярных ресурсов. |
However, earmarked income is again likely to exceed the target for 2012. |
Однако объем целевых поступлений, скорее всего, вновь превысит целевой показатель на 2012 год. |
High-income States have also experienced diminished tax revenue from taxation of capital income as a result of tax liberalization in developing States. |
В государствах с высоким уровнем дохода в результате либерализации налогообложения в развивающихся странах также уменьшился объем поступлений в виде налога на доходы от капитала. |
Improved income from oil revenues has made possible the increased settlement of compensation awards. |
Улучшение ситуации с доходами от реализации нефти позволило увеличить объем компенсационных выплат. |
The total income of the Institute for 2013 was $322,659.87. |
Общий объем поступлений в Институт за 2013 год составил 322659,87 доллара США. |
The operation generates incidental income which has been declining in recent years. |
Эта деятельность приносит минимальные доходы, объем которых в последние годы снижается. |
Other income amounted to $322 million, an increase of 9 per cent from 2010. |
Объем прочих поступлений составил 322 млн. долл. США, то есть вырос на 9 процентов по сравнению с 2010 годом. |
Differences in income, net trade balance and political response to price crises are all factors. |
Они зависят от таких факторов, как разница в уровне дохода, чистый объем доходов и политические меры, принятые в ответ на кризис цен. |
However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. |
Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня. |
Since its inception, CERF has recorded unliquidated obligations accounting for some 13 to 20 per cent of total annual income. |
С момента своего создания СЕРФ указывал непогашенные обязательства, объем которых составлял порядка 13-20% от общего объема годовых поступлений. |
Instead, increasing the quantity of productive jobs increases disposable income and stimulates demand for services and products. |
Скорее повышение качества продуктивных рабочих мест увеличивает объем чистого дохода и стимулирует рост на услуги и товары. |