Total income (A + B + C) |
Общий объем поступлений (А + В + С) |
The main channel of transmission to developing countries was the sharp decline in the global demand for primary commodities, which represented up to 70 per cent of their export income. |
Основным негативным фактором для развивающихся стран является резкое сокращение общемирового спроса на сырьевые товары, на долю которых приходится до 70 процентов их экспортных поступлений. |
As of 30 September 2007, total income from other resources from all sources was $1,284 million, which was 66 per cent of the plan target of $1,947 million. |
По состоянию на 30 сентября 2007 года общий объем поступлений по линии прочих ресурсов из всех источников составил 1284 млн. долл. США, что составляет 66 процентов от запланированного показателя в размере 1947 млн. долл. США. |
In 2006, total contributions represented 95.5 per cent of benefit payouts, with payouts exceeding total contribution income by $69.3 million. |
В 2006 году объем взносов составил 95,5 процента от объема выплаты пособий, при этом сумма выплат превысила общий объем поступлений в виде взносов на 69,3 млн. долл. США. |
The income level in 2005 exceeded the projection underlying the MYFF, 2004-2007, of $900 million for the period. |
Объем поступлений в 2005 году превысил прогнозировавшуюся на этот год в МРПФ на 2004 - 2007 годы сумму в размере 900 млн. долл. США. |
As seen in table 9, contributions to other donor and local resources of UNDP also increased, both in comparison to 2004 and when considered against 2005 MYFF income projections. |
Как показано в таблице 9, произошло также увеличение взносов доноров и местных взносов в счет прочих ресурсов ПРООН, по сравнению с 2004 годом и с заложенными в МРПФ на 2005 год прогнозами поступлений. |
As of 30 June 2012, US$ 6.1 million (or 20 per cent of the target) had been received in non-earmarked income, while US$ 72 million (or 51 per cent of the target) had been received in earmarked income. |
По состоянию на 30 июня 2012 года в виде нецелевых поступлений было получено 6,1 млн. долл. США (или 20 процентов целевого показателя), при этом в виде целевых поступлений было получено 72 млн. долл. США (или 51 процент целевого показателя). |
This exposes the organization to a decrease in future cash flows of interest income in a declining interest rate environment and an increase in future cash flows of interest income in an increasing interest rate environment. |
В связи с этим организация может столкнуться в будущих периодах с сокращением притока процентных поступлений в условиях снижения процентных ставок и с ростом притока процентных поступлений в условиях повышения процентных ставок. |
Another delegation expressed disappointment that total income for 2012 was forecast to decline by 7 per cent while resource needs were projected to rise in 2013, with no corresponding increase in total income. |
Еще одна делегация выразила разочарование по поводу прогнозируемого снижения совокупного объема поступлений в 2012 году на 7 процентов, в то время как потребности в ресурсах в 2013 году, по прогнозам, будут увеличиваться без сопутствующего увеличения совокупного объема поступлений. |
The decrease in the income of the general-purpose funds is mainly due to the decrease of interest and miscellaneous income now estimated at $1.4 million compared to $3.3 million in the consolidated budget. |
Сокращение поступлений в форме средств общего назначения объясняется главным образом сокращением процентных и различных поступлений, оцениваемых в настоящее время в 1,4 млн. долл. США по сравнению с 3,3 млн. долл. США, заложенными в сводный бюджет. |
As at 31 December 2009, the total income of multilateral environmental agreements amounted to $194.7 million, or 27 per cent of total UNEP income (excluding the Multilateral Fund). |
На 31 декабря 2009 года общий объем поступлений в фонды многосторонних соглашений по окружающей среде составил 194,7 млн. долл. США, или 27 процентов от общих поступлений ЮНЕП (за исключением Многостороннего фонда). |
The total level of income and expenditure and the rate of growth of the budget were likely to rise if the Secretary-General made additional requests after considering issues on which numerous reports were still awaited. |
Если после завершения рассмотрения тех пунктов повестки дня, по которым еще ожидается представление целого ряда докладов, Генеральный секретарь сочтет необходимым обратиться с запросами о выделении дополнительных средств, общий объем бюджетных поступлений и расходов и объем ресурсов предлагаемого бюджета, вероятно, возрастут. |
The Advisory Committee had no further comments on sections 32 (Staff assessment) and 33 (International Seabed Authority) or on income sections 1 (Income from staff assessment), 2 (General income) and 3 (Services to the public). |
У Консультативного комитета нет каких-либо замечаний по разделам 32 (Налогообложение персонала) и 33 (Международный орган по морскому дну) или в отношении разделов 1 (Поступления по плану налогообложения персонала), 2 (Общие поступления) и 3 сметы поступлений (Услуги для общественности). |
For example, the original accounting policy of UNHCR for income stated that pledges from Governments were fully recognized at the time of acceptance of the pledge; however, the Board found that in practice UNHCR recognized income in the year for which the pledge was made. |
Например, первоначально в принципе бухгалтерского учета поступлений УВКБ предусматривалось, что взносы, объявленные правительствами, учитываются в полном объеме в момент согласия на принятие объявленного взноса; однако Комиссия обнаружила, что на практике УВКБ учитывало поступления в год, когда производилась выплата объявленного взноса. |
However, while all the other sources of income were explained in detail in the notes, the definition, sources and calculation methodology of the programme support income were not explained. |
Подробная информация о всех других источниках поступлений приводится в примечаниях, однако в них не указывается порядок формирования, источники и методология расчета поступлений по линии вспомогательного обслуживания программ. |
This exposes the organization to a decrease in future cash flows of interest income in a declining interest rate environment and an increase in future cash flows of interest income in an increasing interest rate environment. |
В результате организация рискует столкнуться с уменьшением будущих поступлений денежных средств в виде процентного дохода в случае понижательной динамики процентных ставок и увеличением будущих поступлений денежных средств в виде процентного дохода в случае повышательной динамики этих ставок. |
This has resulted in the revenue figure in the statement of financial performance increasing to $683.2 million in 2012, compared with income of $168.0 million in the financial statements for the biennium 2010-2011, as previously reported in the statement of income and expenditure. |
В результате этого цифра поступлений в ведомости финансовых результатов деятельности увеличилась в 2012 году до 683,2 млн. долл. США по сравнению с поступлениями в размере 168,0 млн. долл. США за двухгодичный периода 2010 - 2011 годов, как указывалось ранее в ведомости поступлений и расходов. |
Vacancy rates of 23 per cent for professional staff and 17 per cent for General Service staff are assumed in costing posts for 2014 - 2015, based on an analysis of income projections from the various sources of income. |
При составлении сметы расходов по должностям на 2014 - 2015 годы на основе прогнозов поступлений из различных источников были приняты следующие предположения по процентам вакантных должностей: 23 процента для сотрудников категории специалистов и 17 процентов для сотрудников категории общего обслуживания. |
Interest income credited to the Global Environmental Facility, excluding interest income earned on funds transferred as UNIDO fees, is set aside as accounts payable pending instructions to its return to the trustee; |
Поступления от процентов, относимые к Глобальному экологическому фонду, за исключением поступлений от процентов по средствам, переводимым в качестве платы ЮНИДО, отражаются отдельно как часть счетов кредиторов до получения инструкций относительно их возвращения попечителю; |
This significant adjustment in interest income results from the combined effect of the continued upward movement in interest rates experienced since late 2005, an increase in average cash balances and a policy change relating to the distribution of interest income among headquarters funds. Income section 3. |
Столь значительная корректировка величины процентных поступлений обусловлена совокупным воздействием продолжающегося с конца 2005 года роста процентных ставок, увеличения среднего размера остатков наличных средств и изменения политики распределения процентных поступлений по счетам штаб-квартир. |
Actual collection of budgeted income amounted to €0.9 million government contribution to the cost of the field office network and €1.6 million under miscellaneous income against a budgeted amount of €1.7 million and €1.5 million, respectively. |
Фактический сбор предусмотренных бюджетом поступлений составил 0,9 млн. евро взносов правительств на расходы по сети отделений на местах и 1,6 млн. евро по статье различных поступлений против заложенных в бюджет сумм в 1,7 млн. евро и 1,5 млн. евро, соответственно. |
At the end of 1994, the operating reserve and the unexpended balance together represented 22.1 per cent of the total income of the support account, implying that only 77.9 per cent of total income was expended. |
По состоянию на конец 1994 года на оперативный резерв и неизрасходованный остаток приходилось в общей сложности 22,1 процента общих поступлений на вспомогательный счет; таким образом, израсходовано было лишь 77,9 процента общего объема поступлений. |
The Governing Board of the Institute, at its fourth ordinary meeting, approved the 1993 audited account of income and expenditure (see table 3) and took note of the 1994 income and expenditure statement (see table 6). |
Совет управляющих Института на своей четвертой очередной сессии утвердил проверенный ревизорами счет поступлений и расходов за 1993 год (см. таблицу 3) и принял к сведению ведомость поступлений и расходов за 1994 год (см. таблицу 6). |
Of the amount of $32,562,900 gross to be covered by interest income and miscellaneous income in the Special Account for the Advance Mission and the Transitional Authority, less than $20 million had accrued in the account of UNTAC. |
Из суммы в 32562900 долл. США брутто, подлежащей покрытию за счет процентных поступлений и прочих поступлений в рамках Специального счета для Передовой миссии и Временного органа, на счету ЮНТАК накоплено менее 20 млн. долл. США. |
Since the estimation of income has a significant impact on the budgetary and planning process, the Board suggests that the Administration should prepare a more realistic estimation of income, based on past trends and through closer coordination with donor agencies, and establish the programme budget accordingly. |
Поскольку прогноз объема поступлений оказывает значительное влияние на процесс составления бюджета и планирования, Комиссия предлагает Администрации подготовить более реалистичный прогноз объема поступлений на основе наблюдавшихся ранее тенденций и за счет расширения координации с учреждениями-донорами и соответствующим образом составить свой бюджет по программам. |