Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
The United Nations utilizes a portion of this income to fund its expenditures relating to utilities and other costs associated with the catering operation. Организация Объединенных Наций будет использовать часть этих поступлений для финансирования своих расходов на коммунальные услуги и других расходов, связанных с организацией общественного питания.
In May 2001, UNHCR drew up an Action Plan designed in part to bring administration costs in line with expected income for 2001. В мае 2001 года УВКБ подготовило план действий, который, среди прочего, предусматривал приведение административных расходов в соответствие с объемом предполагаемых поступлений в 2001 году.
The draft Convention also covers innovative financing techniques, such as securitization and project financing on the basis of the future income flow of a project. Проект конвенции также охватывает такие передовые методы финансирования, как секьюритизация и проектное финансирование, на основании будущего потока поступлений по проекту.
The net proceeds from the Hallmark activities are reported as other income, under the heading "Licensed products and royalties". Чистые поступления от деятельности компании «Холлмарк» учитываются в качестве прочих поступлений по статье «Лицензионная продукция и лицензионные платежи».
This amount is shown as a footnote to statement I in this financial report and included as income in the UNICEF financial statements. Эта сумма приводится в настоящем финансовом отчете в подстрочном примечании к ведомости I и учтена в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ в качестве поступлений.
They are recognized as income to UNICEF and are subject to recovery rate as per the established recovery policy. Они признаются в качестве поступлений ЮНИСЕФ, и на них распространяется действие ставок возмещения согласно утвержденной политике в области возмещения расходов.
It does not monitor the budget sources of its funds, but estimates that 10 per cent of its income between the 2000-2006 period was from humanitarian lines. Программа не ведет наблюдения за бюджетными источниками своих средств, однако считает, что приблизительно 10 процентов от общего объема ее поступлений в период 2000-2006 годов приходилось на источники финансирования гуманитарной деятельности.
During periods when income had not increased steadily or had even declined, this approach was useful, as it slowly increased UNFPA commitments to countries. В периоды отсутствия стабильного роста поступлений или их сокращения подобный подход был оправдан, так как он обеспечивал медленное увеличение объемов обязательств ЮНФПА перед странами.
Total UNICEF income by source of funding (regular resources + other resources) Общий объем поступлений ЮНИСЕФ в разбивке по источникам финансирования (регулярные плюс дополнительные средства)
At CMP 1, Parties agreed to accrue income from the share of proceeds in order to fund operational costs of the CDM as of 2008. На КС/СС 1 Стороны постановили аккумулировать доход от доли поступлений для покрытия оперативных расходов МЧР в 2008 году.
To that end, they were given vocational training, with income from the proceeds of their work helping to defray the centres expenses. В этих целях им дается профессиональная подготовка, а доход от поступлений от их работы помогает покрывать расходы этих центров.
a Includes a reduction of eight posts under income section 3. а Отражает сокращение 8 должностей по разделу 3 сметы поступлений.
Project income as a percentage of project delivery, excluding other services, from 1996 to 2005 is shown in table 5 below. Показатель поступлений по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам, без учета других видов обслуживания, за период с 1996 года по 2005 год показан в таблице 5 ниже.
The tourism sector is of strategic importance to developing countries, capable of providing a country with a major source of employment, income and foreign-exchange earnings. Туристический сектор имеет стратегическое значение для развивающихся стран, поскольку может стать для них одним из основных источников занятости, доходов и валютных поступлений.
Given the importance of commodities to many developing countries for employment, income and export earnings, UNCTAD should enhance its support to developing countries in this area. Ввиду важного значения сырьевого сектора для многих развивающихся стран как источника занятости, доходов и экспортных поступлений ЮНКТАД должна расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам в этой области.
The Committee was informed that its previous recommendation on the disclosure of miscellaneous income in the performance reports would soon be implemented. Комитет был информирован о том, что его предыдущая рекомендация о представлении в отчетах об исполнении бюджетов информации, касающейся разных поступлений, в скором времени будет выполнена.
Revised budget appropriations and income estimates for the biennium 2000-2001 and financing of appropriations for 2001 Пересмотренные бюджетные ассигнования и смета поступлений на двухгодичный период 2000 - 2001 годов и финансирование ассигнований на 2001 год
Amount of recommended cost savings and additional income Размер рекомендованной экономии расходов и дополнительных поступлений
These include inaccurate mathematical computations of compensation for mental pain and anguish, loss of income and loss of support. К их числу относятся неточные математические расчеты компенсационных выплат в связи с причинением душевных страданий или мучений, потерей поступлений и потерей материальной поддержки.
(b) Loss of rental income 44 - 47 Ь) Потеря арендных поступлений 44 - 47 22
The Panel noted that the claimant's general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. Группа отметила, что генеральный менеджер заявителя подтвердил, что он не подавал от себя лично претензии в отношении арендных поступлений.
The Kosovo electricity company suffers from antiquated technology, power outages and a dramatic lack of income from its customers. Косовская энергетическая компания сталкивается с такими проблемами, как устаревшая технология, отключения подачи электроэнергии и полное отсутствие поступлений от потребителей ее электроэнергии.
On income projections, the Deputy Executive Director stated that government contributions remained static from 1998-1999 and were projected to decrease by $4 million in 2000. Что касается прогнозируемого объема поступлений, то заместитель Директора-исполнителя заявила, что объем взносов правительств оставался неизменным в период 1998 - 1999 годов и что он увеличится на 4 млн. долл. США в 2000 году.
Annex 3 presented total income since 1999 and indicated the Fund's total resource target for 2000 of $315 million. В приложении З показан объем общих поступлений с 1999 года, а также отражен показатель общих ресурсов Фонда на 2000 год, составляющий 315 млн. долл. США.
The delegation of the Netherlands stated that the funding session would provide more transparency regarding donor contributions as well as greater predictability for the Fund's income position. Делегация Нидерландов заявила, что совещание по вопросам финансирования будет содействовать повышению степени транспарентности в отношении взносов доноров, а также прогнозируемости поступлений Фонда.