Английский - русский
Перевод слова Income
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Income - Поступлений"

Примеры: Income - Поступлений
In addition, each educational establishment provides them with seasonal clothing, educational supplies and additional food, using for this purpose the income it derives from productive activities. В свою очередь, каждое учебное заведение за счет поступлений от производственной деятельности обеспечивает детей-сирот сезонной одеждой, выделяет учебные принадлежности, помогает дополнительным питанием.
International evidence shows that in this area the developed countries spend substantially more public funds than the developing world, both as a share of total income and in absolute value. Международный опыт показывает, что в развитых странах на эти цели расходуется гораздо больше государственных средств, чем в развивающемся мире, причем как в сопоставлении с общим объемом поступлений, так и в абсолютном выражении.
The deteriorating financial situation of UNHCR was a matter of concern and the Office should take action to limit expenditure levels to the level of expected income. Ухудшение финансового положения УВКБ вызывает озабоченность, и Управлению надлежит принять меры для ограничения объема расходов суммой ожидаемых поступлений.
Another delegation pointed out to the Board that regular income was lower than expected even though the Fund had made serious efforts to manage for results. Другая делегация напомнила Совету, что объем регулярных поступлений был ниже ожидаемого уровня, хотя Фонд предпринял серьезные усилия по достижению соответствующих результатов.
Furthermore, issues such as tariff escalation and sanitary and phytosanitary regulations make it difficult for developing countries to increase their export income. Кроме того, такие проблемы, как эскалация таможенных пошлин и санитарные и фитосанитарные требования, затрудняют увеличение экспортных поступлений в развивающихся странах.
At the end of the budgetary period, any exchange rate losses or gains are included in the accounts as other operating expenses or as miscellaneous income. В конце бюджетного периода любые курсовые убытки или прибыли проводятся по счетам прочих текущих расходов или разных поступлений.
2 Custodians are responsible for the safe keeping of securities, the collection of income, the processing of investment transactions and accounting/reporting for the assets under their custody. 2 Распорядители отвечают за хранение ценных бумаг, сбор поступлений, обработку инвестиционных операций и учет/отчетность в отношении находящихся в их распоряжении активов.
With the almost total cessation of labour flows the net effect on the economy amounts to some $3 million a day of household income. В результате почти полного прекращения притока рабочей силы чистые последствия для экономики составили примерно 3 млн. долл. США в день для поступлений домашних хозяйств.
Some representatives expressed the view that the decline or low level of general-purpose income was a reflection of diminishing donor confidence in the management of UNDCP. Некоторые представители выразили мнение о том, что сокращение или низкий уровень поступлений общего назначения является отражением уменьшения доверия доноров к руководству ЮНДКП.
Flow of income of the Institute as at 31 July 2001 Поток поступлений Института по состоянию на 31 июля 2001 года
(c) UNOPS will undertake a more rigorous review of income and expenditure data available, adopting a conservative approach for income/expenditure forecasting. с) ЮНОПС будет проводить более строгий анализ имеющихся данных, касающихся поступлений и расходов, руководствуясь консервативным подходом к прогнозированию поступлений/расходов.
The budget increase will be funded almost entirely from existing fund balances, as no income increases are projected for 2004-2005 over 2003, as reflected in figure II. Увеличение бюджета почти полностью будет финансироваться за счет существующего сальдо средств, поскольку, как видно из диаграммы II, в 2004-2005 годах не прогнозируется увеличение объема поступлений по сравнению с 2003 годом.
The security standards had a direct impact on the income generated from the utilization of the centre since its commercial use was halted. ЗЗЗ. Применение стандартов безопасности прямо отразилось на размере поступлений, получаемых от использования центра, поскольку его коммерческое использование было прекращено.
The core activity of the Common Fund was to combat poverty in commodity-dependent developing countries by ensuring greater productivity and increased income, particularly through increased export earnings. Ключевым направлением деятельности Общего фонда является борьба с нищетой в зависящих от сырья развивающихся странах посредством обеспечения более высокой производительности труда, роста доходов, особенно с помощью роста экспортных поступлений.
The net revenue recording principle in this case also calls for recording the full accrued amount at the use side of the secondary distribution of income account for households. Принцип регистрации чистых поступлений в данном случае также требует регистрации полной начисленной суммы в графе использования счета вторичного распределения доходов домашних хозяйств.
During the period under review, the disparity between the volume of expenditure of the Agency and its income had increased. За рассматриваемый период разрыв между объемом расходов Агентства и объемом его поступлений увеличился.
To maintain income levels in the presence of declining world prices, producers in those countries are forced to increase output, often by exploiting natural resource bases beyond sustainable limits. Для сохранения прежнего уровня поступлений в условиях падения мировых цен производителям в этих странах приходится увеличивать объем производства, нередко за счет эксплуатации базы природных ресурсов сверх приемлемых лимитов.
Subsequent to the approval of the MTSP, the Executive Board approves on an annual basis the planned financial estimates reflecting the latest projections of income and expenditures. После утверждения ССП Исполнительный совет на его ежегодной основе утверждает финансовые прогнозы, отражающие последние прогнозы поступлений и расходов.
In 2003, total income for the United Nations Population Fund reached nearly $398 million, the Fund's second highest total ever. В 2003 году общая сумма поступлений Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения достигла почти 398 млн. долл.
Consequently, there was a shortfall of income over expenditure amounting to $142,729 for the biennium 1998-1999. Поэтому за двухгодичный период 1998 - 1999 годов отрицательное сальдо поступлений над расходами составило 142729 долларов США.
The unspent balance of allocations issued for the current year together with allocations issued for future years is reflected as an asset and as deferred income. Неиспользованный остаток ассигнований на текущий год и ассигнования на последующие годы проводятся по счетам активов и отсроченных поступлений.
Many regional centre staff members have limited or no experience in accountancy or resource mobilization and few centres have been preparing cash flow or income projections. Многие сотрудники региональных центров имеют весьма ограниченный опыт в вопросах ведения финансовой отчетности и мобилизации ресурсов или совсем лишены такого опыта, и лишь небольшое число центров подготавливают прогнозы относительно наличного оборота или поступлений.
field of the environment: statement of income экологии: ведомость поступлений и расходов за двух-
Summary of UNICEF income for the last 20 years. 37 Сводная таблица поступлений ЮНИСЕФ за последние 20 лет. 46
Nevertheless, almost all Governments in industrialized and developing countries make annual contributions, which together account for some two thirds of UNICEF's income. Тем не менее, почти все правительства промышленных и развивающихся стран делают ежегодные взносы, которые составляют в общей сложности две трети поступлений ЮНИСЕФ.