Increases also relate to income from rental of premises, the refund of prior-year expenditures and television and similar services. |
Зафиксировано также увеличение поступлений по статьям сдачи помещений в аренду, возмещения расходов за предыдущие годы и телевизионные и аналогичные услуги. |
For this reason, some United States institutions have ceased acquiring Cuban publications, resulting in a loss of income for the country. |
Поэтому некоторые американские компании отказались от покупки кубинских изданий, что повлекло за собой сокращение поступлений в страну. |
The key principle is that only the sustainable income from our petroleum wealth will be available for current expenditure. |
Наш главный принцип состоит в покрытии текущих расходов лишь за счет устойчивых поступлений от продажи наших нефтяных богатств. |
Finally, the new thematic trust funds yielded some $21.3 million in income in 2001. |
И наконец, новые тематические целевые фонды получили в 2001 году в виде поступлений около 21,3 млн. долл. США. |
Community-based organizations, for example, are no longer able to generate adequate income from fees to subsidize their running costs. |
Так, например, общинные организации уже не могут обеспечить себе достаточный объем поступлений от взносов и сборов для покрытия своих текущих расходов. |
The total appropriations were based on an expected income from regular resources of $586.7 million for the biennium. |
Эта общая сумма ассигнований была исчислена на основе предположения о том, что объем поступлений из регулярных ресурсов за двухгодичный период составит 586,7 млн. долл. США. |
Although merchandise exports grew, so did imports and income from remittances. |
Несмотря на рост экспорта готовых изделий, возрос объем импорта и объем денежных поступлений из-за границы. |
On the income side, the College receives funding from four main sources. |
Что касается раздела поступлений, то Колледж получает средства из четырех основных источников. |
Nevertheless, income from this source provides a reliable, overall measure of the perceived value of the College to its clients. |
Тем не менее, объем поступлений из этого источника служит надежным общим критерием проявляемой клиентами заинтересованности в услугах Колледжа. |
This is offset by an anticipated increase in income from document reproduction services following the installation of new printing facilities. |
Это компенсируется ожидаемым увеличением поступлений в виде оплаты услуг по размножению документов после установки нового типографского оборудования. |
All costs incurred by the United Nations should therefore be covered from user fees or other sources of income. |
Поэтому все расходы, понесенные Организацией Объединенных Наций, должны покрываться за счет платежей пользователей или из других источников поступлений. |
Pledges from Governments are fully recognised as income at the time of acceptance of the pledge. |
Вся сумма взносов, объявленных правительствами, учитывается в качестве поступлений в момент согласия на принятие объявленного взноса. |
In response, the Office has pursued careful monitoring of projected income, expenditure and fund balances throughout the financial year. |
В этой связи Управление осуществляет тщательный мониторинг прогнозируемых поступлений, расходов и баланса средств в течение финансового года. |
IAPSO recovers its costs from surplus income generated from its procurement business. |
МУУЗ покрывает свои расходы за счет излишков поступлений, полученных по линии закупок. |
The interest income, as in previous years, fell below expenditure levels. |
Как и в предыдущие годы, расходы превышали объем процентных поступлений. |
For the biennium 2004-2005, the garage operation contributed $2.49 million of the total net income from sales. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов поступления по линии работы гаража в рамках совокупного чистого объема поступлений от продаж составили 2,49 млн. долл. США. |
Miscellaneous income of the Endowment Fund declined substantially in the current biennium. |
Объем разных поступлений в Дотационном фонде в течение текущего двухгодичного периода существенно сократился. |
The increase in interest income resulted from higher interest rates and gains on the sale of investments. |
Увеличение объема процентных поступлений объяснялось более высокими процентными ставками и доходами от продажи инвестиционных активов. |
Secondly, despite the marked rise in overall income, a good portion of the contributions went towards the Supplementary Programmes. |
Во-вторых, несмотря на заметный рост общих поступлений, львиная доля взносов была направлена в бюджет дополнительных программ. |
Underlying the proposed budget level is the notion of a budget ceiling arrived at on the basis of 2006 expected income and expenditures. |
В основе предлагаемого бюджета лежит понятие бюджетного потолка, рассчитанного исходя из ожидаемых поступлений и расходов за 2006 год. |
It was important to develop a cheaper and more secure system for remittances, which were additional sources of income to development assistance. |
Важно разработать более дешевую и более надежную систему переводов средств, которые являются дополнительными источниками поступлений на помощь развитию. |
Details of the components of UNOPS income are provided in paragraphs 9 through 13. |
Подробная информация о разбивке поступлений ЮНОПС приводится в пунктах 9-13. |
The Claimant provided a table showing the total rental income per month of SAR 179,086 based on house types. |
Заявитель представил таблицу с указанием общих арендных поступлений в размере 179086 риялов в месяц в разбивке по типам домов. |
Without sufficient income, the MYFF would not work. |
Без достаточных поступлений МРФ работать не будут. |
Amounts of casual income to be transferred to the Working Capital Fund from time to time. |
Суммы случайных поступлений, перечисляемые время от времени в Фонд оборотных средств. |