Any reduction in support-cost income due to reduced support-cost rates should be offset in principle through the achievement of more efficient administrative services. |
Любое сокращение поступлений в результате снижения ставок вспомогательных расходов должно в принципе компенсироваться путем повышения эффективности административных услуг. |
Table 1 of the report contains information on the actual distribution of income to meet those requirements. |
В таблице 1 доклада приводится информация о фактическом распределении поступлений для удовлетворения этих потребностей. |
The cash budget is funded through cash contributions recorded as income to the General Fund (GF). |
Наличный бюджет финансируется за счет целевых взносов наличными, учитываемых в качестве поступлений в Общий фонд (ОФ). |
This reorganization has proven so successful that a third of the programme's income now comes from the collection of bad debts. |
Эта реорганизация прошла настолько успешно, что в настоящее время треть поступлений программы составляют поступления от взыскания просроченных ссуд. |
In 2002, benefit payouts exceeded total contribution income by $131 million. |
В 2002 году сумма выплаченных пособий превысила общую сумму поступлений за счет взносов на 131 млн. долл. США. |
Another delegation requested a breakdown of "other sources" of income. |
Еще одна делегация просила представить разбивку поступлений этой организации из «других источников». |
The excess of income over expenditure increased the reserves, as reflected in table 2 below. |
Превышение поступлений над расходами позволило увеличить объем резервов, как это отражено в таблице 2 ниже. |
The aggregate income figure for 2000 masks the serious situation that UNDP is facing in its regular resource base. |
Совокупные цифры поступлений за 2000 год не отражают в полной мере серьезный финансовый кризис, переживаемый ПРООН с точки зрения ее базы регулярных ресурсов. |
Figure 8 shows the five-year trend of overall income, expenditure and unexpended other resources. |
Диаграмма 8 показывает динамику поступлений, расходов и неизрасходованных других ресурсов за пять лет. |
The strength of the United States dollar remains a major factor affecting the overall anticipated income. |
Высокий курс доллара США по-прежнему остается одним из серьезных факторов, влияющих на общую сумму предполагаемых поступлений. |
Contributions for cost-sharing still represent a significant portion of the total income received in UNDP. |
Взносы на цели совместного несения расходов по-прежнему представляют значительную долю от общего объема поступлений, получаемых в ПРООН. |
The General Assembly considered the final budget appropriations and final income estimates for the biennium 2000-2001 at both its regular and resumed fifty-sixth session. |
Генеральная Ассамблея рассматривала окончательные бюджетные ассигнования и окончательную смету поступлений на двухгодичный период 2000 - 2001 годов как на своей основной, так и на возобновленной пятьдесят шестой сессии. |
Many of these hotel operators allege that they depended on income from European clients. |
Многие из них утверждают, что во многом зависели от поступлений, обеспечиваемых туристами из европейских стран. |
However, there are also cases that represent a deteriorating financial position with regard to some or all sources of income. |
Однако имеются также случаи, свидетельствующие об ухудшении финансового положения в том, что касается отдельных или всех источников поступлений. |
Our operating budget is derived from investment income, government grants and contributions from individuals, foundations and corporations. |
Бюджет организации формируется за счет поступлений от инвестиций, правительственных дотаций и взносов, поступающих от частных лиц, фондов и корпораций. |
The majority of this growth was planned and matched by a 30 per cent increase in fee income. |
Основная часть этого роста была заранее запланирована и компенсирована 30-процентным повышением поступлений за услуги. |
As a result, UNEP's cash position and investment income have been significantly improved. |
В результате значительно улучшилось положение ЮНЕП с точки зрения наличности и поступлений от инвестиций. |
In particular, income support schemes remain non-contributory and are funded from general taxation. |
В частности, в программах поддержки доходов не используется принцип взносов, а они финансируются за счет поступлений от общих налогов. |
Programme-country cost-sharing also continues to represent a significant portion of the total income received. |
Совместное несение расходов странами осуществления программ также продолжает составлять значительную долю от общих получаемых поступлений. |
The aim is to strengthen the fund to make it possible to generate adequate interest income and sustain the Award. |
Целью является укрепление фонда и получение адекватных поступлений от его инвестиций и сохранение Премии. |
Statement I includes all categories of income and a total of expenditures incurred during the biennium 1998-1999. |
В ведомость I включены все категории поступлений и общий объем понесенных расходов за двух-годичный период 1998-1999 годов. |
Funds received for projects evaluated and approved by the United Nations Foundation are treated as income of the specific trust fund. |
Средства, полученные на реализацию проектов, прошедших оценку и утверждение со стороны Фонда Организации Объединенных Наций, рассматриваются в качестве поступлений по специальному целевому фонду. |
Consequently, the Assembly is requested to approve the income estimate. |
Соответственно, Ассамблее предлагается утвердить смету поступлений. |
The Director confirmed that the 2001 conservative income projections were prudent under current economic conditions, including with regard to unpredictable exchange rates. |
Директор подтвердил, что в нынешних экономических условиях консервативные прогнозы в отношении поступлений в 2001 году, вполне обоснованы, в частности в том, что касается непредсказуемых колебаний валютных курсов. |
The Secretary-General is requesting authorization to establish a multi-year special account to record income and expenditures for the project. |
Генеральный секретарь просит санкционировать создание многолетнего специального счета для поступлений и расходов по проекту. |