The Board accepts that exchange losses arising from voluntary contributions may properly offset the income. |
Комиссия считает правильным компенсировать курсовые потери, возникающие по статье добровольных взносов, за счет поступлений. |
UNRWA began 1999 with depleted working capital, low cash reserves and no expectation of a significant increase in overall income. |
В начале 1999 года перед БАПОР стояли такие проблемы, как истощение оборотного капитала, низкий уровень резервов наличных средств и отсутствие признаков значительного увеличения общих поступлений. |
The share to be paid by the specialized agencies was reflected under income section 2. |
Доля, которую должны были оплатить специализированные учреждения, отражалась в разделе 2 сметы поступлений. |
The offsetting amount is shown under the income section of the budget. |
Компенсирующая сумма приводится в соответствующем разделе сметы поступлений бюджета. |
For example, in 1990, NGOs gave US$ 213 million of total UNICEF income. |
Например, в 1990 году в общем объеме поступлений ЮНИСЕФ средства, предоставленные неправительственным организациям, составили 213 млн. долл. США. |
This gives a total forecast income for 2002 of $44.2 million. |
В результате общая сумма прогнозируемых поступлений на 2002 год составляет 44,2 млн. долл. США. |
UNOPS revised 2002 income projection has been substantiated by the Executive Group and subsequently confirmed through the Management Coordination Committee working group. |
Пересмотренный прогноз поступлений ЮНОПС на 2002 год был обоснован Исполнительной группой, и затем подтвержден Рабочей группой Комитета по координации управления. |
The deficit was primarily caused by a reduction in project delivery and related income with a simultaneous increase in recurrent administrative expenditure. |
Дефицит был обусловлен в первую очередь сокращением показателей освоения средств по проектам и связанных с этим поступлений при одновременном росте текущих административных расходов. |
The Tribunal is responsible for the preparation of a support budget for the use of this income. |
Трибунал должен готовить бюджет по использованию этих вспомогательных поступлений. |
The Board recommends that budgets and cost plans for trust funds be prepared on a sound and accurate basis, taking into account adequate support income. |
Комиссия рекомендует готовить бюджеты и сметы расходов по целевым фондам обоснованно и тщательно с учетом соответствующих вспомогательных поступлений. |
UNDP transferred $10.6 million of the excess of income over expenditure to the operational reserve, following prescribed requirements. |
В соответствии с установленными требованиями ПРООН перевела сумму превышения поступлений над расходами в размере 10,6 млн. долл. США в оперативный резерв. |
As a result, interest income under regular resources reflects a deficit of $35,672,000. |
В результате этого по статье поступлений процентов в рамках регулярных ресурсов образовался дефицит в размере 35672000 долл. США. |
A slight gain in such rates at UNICEF would be translated into millions of dollars in additional income. |
Даже небольшое увеличение показателя доходности инвестиций обернулось бы для ЮНИСЕФ миллионами долларов дополнительных поступлений. |
In accordance with the Authority's Financial Regulations, contributions from these countries shall be classified as miscellaneous income. |
В соответствии с Финансовыми положениями Органа взносы их стран учитываются по статье разных поступлений. |
Despite the shortfall in income projections, UNICEF will make every effort to maintain the level of programme expenditure. |
Несмотря на прогнозируемое сокращение поступлений, ЮНИСЕФ сделает все возможное для сохранения уровня расходов по программам. |
The balance of $3.8 million resulted from the excess of operating expenditure over income in 2000. |
Остаток в 3,8 млн. долл. США образовался в результате превышения в 2000 году суммы оперативных расходов над суммой поступлений. |
Prior to this decision, 85 per cent of the income accruing to the Special Voluntary Fund was used to meet the external costs of Volunteers. |
До принятия такого решения 85 процентов поступлений в Специальный фонд добровольных взносов использовались для покрытия внешних расходов добровольцев. |
The total net income of the Private Sector Division has decreased by 20.6 per cent since 1999. |
Что касается общих чистых поступлений Отдела по сотрудничеству с частным сектором, то они сократились по сравнению с 1999 годом на 20,6 процента. |
The Islands had a balanced budget which was financed by an income from their industries. |
Бюджет полностью сбалансирован и финансируется за счет поступлений от деятельности предприятий островов. |
As indicated above, this also results in offsetting increases in income. |
Как указано выше, это приводит также к соответствующему увеличению поступлений. |
There will continue to be an emphasis on securing predictable growth in regular resources income. |
По-прежнему будет делаться упор на обеспечение предсказуемого роста поступлений в счет регулярных ресурсов. |
Such fluctuations may substantially affect income insofar as UNHCR does not hedge against the related risks. |
Такие колебания могут оказывать существенное влияние на размер поступлений до тех пор, пока УВКБ не будет применять меры страхования от таких рисков. |
In some, it is the only viable source of foreign income. |
В некоторых из них он является единственным реальным источником поступлений в иностранной валюте. |
The total income actually received for 1998-2000 has exceeded the target set for these three years. |
Общая сумма фактических поступлений за 1998 - 2000 годы превысила целевой показатель, который был установлен на эти три года. |
UNICEF continues to follow a more cautious approach, with income projected to grow 3 per cent annually for this plan period. |
ЮНИСЕФ продолжает применять более осторожный подход, в соответствии с которым на этот плановый период прогнозируется увеличение поступлений в размере 3 процентов в год. |