(c) A decrease in interest income for the full investment pools managed by the United Nations Treasury from $355 million in 2010-2011 to $134 million in 2012-2013. |
с) снижение процентных поступлений по всем инвестиционных пулам, находящимся под управлением Казначейства Организации Объединенных Наций, с 355 млн. долл. США в 2010 - 2011 годах до 134 млн. долл. США в 2012 - 2013 годах. |
"... requests that the next budget submission include information regarding the basis and adequacy of rates used for support income from technical cooperation, general purpose and special purpose funds and trust fund activities." |
"... просит, чтобы при следующем представлении бюджета в него была включена информация, касающаяся основы и адекватности ставок, используемых в отношении поступлений за оказываемую поддержку от фондов технического сотрудничества, фондов общего назначения и фондов целевого назначения, а также при проведении мероприятий целевых фондов". |
In the light of the above, the General Assembly may wish to take a decision on the imputation of interest income earned in the Reserve Fund, and request the Secretariat to provide information on an annual basis regarding the status of the Peace-keeping Reserve Fund. English Page |
С учетом вышеизложенного Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение по вопросу исчисления поступлений в виде процентов, накопленных в Резервном фонде, и обратиться к Секретариату с просьбой представлять на ежегодной основе информацию о финансовом положении Резервного фонда для операций по поддержанию мира. |
Emphasizes the need for greater transparency and stricter controls for trust funds, including by ensuring, in particular, that expenditure from trust funds is not incurred without receipt of the corresponding income or on the basis of reimbursement to other accounts or the regular budget; |
подчеркивает необходимость повышения транспарентности и более строгого контроля за целевыми фондами, в частности путем обеспечения того, чтобы расходование средств целевых фондов не осуществлялось в отсутствие соответствующих поступлений, а также чтобы эти средства не перечислялись на другие счета или в регулярный бюджет на компенсационной основе; |
(c) The total recurrent and non-recurrent administrative expenditure of UNOPS of $106 million exceeded its total income of $101 million by $5 million for the 1998-1999 biennium. |
с) общие регулярные и нерегулярные административные расходы ЮНОПС в объеме 106 млн. долл. США превысили его общую сумму поступлений в размере 101 млн. долл. США на 5 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов. |
The approved budget consisted of appropriations for the biennium of $145,898,600 and income estimates of $16,357,900 (including cost reimbursement) on the basis of an exchange rate of US$ 1 = ATS 12.90; |
Утвержденный бюджет состоял из ассигнований на двухгодичный период в размере 145898600 долл. США и сметы поступлений в размере 16357900 дол-ларов США (включая возмещение расходов) на основе обменного курса 1 долл. США = 12,90 австр. шиллинга; |
Also requests the Executive Director to present an oral report to the Executive Board at its second regular session 1998 on the criteria and mechanisms to be used for any readjustment to the biennial support budget for 1998-1999 in the event of any significant shortfall in income; |
просит также Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1998 года устный доклад о критериях и механизмах, которые должны использоваться в ходе любых корректировок бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 1998-1999 годов в случае любого существенного сокращения объема поступлений; |
also stemmed from an average income rate of 7.5 per cent, which was more than 2.5 per cent lower than the projected rate of 7.7 per cent. |
Кроме того, сокращение поступлений обусловлено тем, что средняя ставка поступлений составляла 7,5 процента, что более чем на 2,5 процента ниже прогнозировавшейся. |
Activities funded under income section 3 are directed at ensuring the quality of data used in revenue-generating products, such as the United Nations commodity trade statistics database, the database for industrial statistics and the classifications registry. |
мероприятия, финансируемые по разделу З сметы поступлений, направлены на обеспечение качества данных, используемых при подготовке приносящих доход продуктов, таких как база статистических данных Организации Объединенных Наций о торговле товарами, база данных по статистике промышленности и реестр классификаций. |
(b) Taxes of income, profit and capital gains have remained stable after 2001, accounting for a quarter of the share of total taxes, and accounting for 15 per cent of government revenue in 2007; |
Ь) поступления от налогообложения доходов, прибыли и прироста капитала в период после 2001 года оставались на стабильном уровне и составляли четверть всех налоговых поступлений и 15% государственных доходов в 2007 году; |
(c) Management service agreements for funds and trust funds: these are now presented as part of the funds' and trust funds' income statement with the ending balance reflected in the unexpended resources balance section. |
с) соглашения о предоставлении управленческих услуг для фондов и целевых фондов: теперь они представлены как часть ведомости поступлений фондов и целевых фондов, а ее конечное сальдо отражается как «сальдо неизрасходованных ресурсов». |
b The amount of total income of the biennium 2006-2007 was restated by deducting $12.98 million of "funding from operating reserves" from the original amount of $162.59 million to conform to the current presentation. |
Ь Общий объем поступлений за двухгодичный период 2006 - 2007 годов был пересчитан путем вычитания статьи «Финансирование из оперативных резервов» в размере 12,98 млн. долл. США из первоначальной суммы в размере 162,59 млн. долл. США в соответствии с нынешним форматом представления отчетности. |
Requests UNIFEM to monitor the levels of income from all sources, particularly other resources, and, because of the unpredictability of other resources, to use prudence in planning staffing increases; |
просит ЮНИФЕМ контролировать уровни поступлений из всех источников, особенно по линии других источников, и в силу непредсказуемости поступлений из других источников весьма осторожно планировать увеличение штатных должностей; |
Ensure that proceeds of crime transformed into other property shall also be liable to freezing and confiscation measures, and that the same measures can be taken with regards to intermingled proceeds and income or other benefits derived from such proceeds; |
обеспечить, чтобы доходы от преступлений, преобразованные в другое имущество, также подлежали замораживанию и конфискации, и принять такие же меры в отношении приобщенных доходов и поступлений или иных выгод, полученных от таких доходов; |
Identifying capacity-building needs of States parties in the prevention and detection of transfers of proceeds of corruption and income or benefits derived from such proceeds and in asset recovery |
Определение потребностей государств-участников в наращивании потенциала в области предупреждения и выявления переводов доходов от коррупции и поступлений или выгод, полученных в результате таких доходов, и в области мер по возвращению активов |
The net expenditure for the biennial support budget for 2005 was approximately $78.6 million, representing 21.5 per cent of regular resources and 13.9 per cent of total resources income. Personnel |
В 2005 году чистые расходы по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период составили примерно 78,6 млн. долл. США, что составляет 21,5 процента общего объема регулярных ресурсов и 13,9 процента общего объема ресурсных поступлений. |
Since most core fund income is received in the second half of each year on a voluntary basis, the core fund balance needs to be substantially rebuilt to honour staff contracts and other operational commitments at the start of each year; |
Поскольку большая часть поступлений в счет основных средств, предоставляемых на добровольной основе, поступает во втором полугодии, необходимо существенно нарастить сальдо основных средств для выполнения обязательств по контрактам сотрудников и других обязательств в области оперативной деятельности на начало года; |
Decides that the financing of the appropriation for the biennium 2004-2005 under the Special Account shall take into account the estimated income of 184,000 dollars for the biennium 2004-2005, which shall be set off against the aggregate amount of the appropriation; |
постановляет при ассигновании на двухгодичный период 2004 - 2005 годов средств, зачисляемых на специальный счет, учесть сумму сметных поступлений в размере 184000 долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, которая будет зачтена в счет совокупной суммы ассигнований; |
(c) The inclusion of the changes during the financial period shown in "Reserves and fund balances" as part of the statement of income and expenditure represents a major change in presentation to comply with the new financial statement formats. |
с) одним из важнейших изменений в структуре ведомости поступлений и расходов для приведения ее в соответствие с новым форматом финансовых ведомостей является включение в нее произошедших в течение финансового периода изменений, которые указываются в статье "Резервы и остатки средств". |
b Represents the 1996-1997 costs expressed in Swiss francs by taking the 1996-1997 revised estimates, adjusted on the amount of 1996-1997 estimated income, and multiplying it by the Swiss francs to United States dollar rate used in the 1996-1997 revised appropriation. |
Ь Соответствует расходам за 1996-1997 годы в швейцарских франках, которые подсчитаны на основе пересмотренной сметы на 1996-1997 годы, скорректированной на сумму сметных поступлений за 1996-1997 годы и пересчитанной по курсу швейцарского франка к курсу доллара США, который использовался при подсчете пересмотренных ассигнований на 1996-1997 годы. |
(a) Within the same financial period, reimbursements of actual expenditures incurred may be credited to the accounts against which they were originally charged; reimbursements of actual expenditures incurred in prior financial periods shall be credited as miscellaneous income. |
а) В рамках одного и того же финансового периода средства в возмещение реальных понесенных расходов могут зачисляться на счета, с которых эти расходы были первоначально произведены; средства в возмещение расходов за предыдущие финансовые периоды зачисляются на счет прочих поступлений. |
(b) An audited financial statement (including a profit and loss account, showing income and expenses, and a balance sheet, showing assets and liabilities) examined by an independent auditing authority, as submitted and approved by the organization's executive body; |
Ь) данные о финансовом положении (включая счет прибылей и убытков с указанием поступлений и расходов, а также баланс с указанием активов и пассивов), проверенные независимым органом по проверке счетов, представленных и утвержденных исполнительным органом организации; |
Outstanding budgetary obligations: make the necessary adjustments against reserves and fund balances for the cancellation of outstanding prior-period obligations and consider the cancellation of outstanding obligations relating to the current biennium as a reduction to recorded expenditure instead of as income (New York headquarters) |
Непогашенные бюджетные обязательства - внести необходимые коррективы в резервы и остатки средств по счетам с учетом расписания непогашенных обязательств за предыдущие периоды и изучить возможность списания непогашенных обязательств за текущий двухгодичный период из суммы учтенных расходов, а не поступлений (штаб-квартира в Нью-Йорке) |
Recalls that the UNICEF Executive Board approves a four-year framework of income and expenditure submissions to the Executive Board from regular resources on an annual basis, and that this financial framework provides the basis for determining the ceiling of regular resources of country programmes; |
напоминает, что Исполнительный совет ЮНИСЕФ на ежегодной основе утверждает четырехлетние контуры представляемых ему предложений в отношении поступлений и расходов по статье регулярных ресурсов и что эти финансовые контуры служат основой для определения верхнего предела регулярных ресурсов, выделяемых на страновые программы; |
Regulation 2.2 definition of "UNFPA Account" shall mean the Account established for the purpose of accounting for all income revenue to UNFPA, but excluding funds of Trust Funds established by the Executive Board or the Executive Director; |
Определение в положении 2.2: "счет ЮНФПА" означает счет, открытый для учета всех поступлений ЮНФПА, в который не входят денежные средства целевых фондов, учрежденных Исполнительным советом или Директором-исполнителем; |