The actuarial gains and losses have been recognized as they occur, with the UNHCR income statement disclosing a $91 million actuarial gain for the year ended 31 December 2010. |
Актуарные прибыли и убытки учитываются по мере возникновения в ведомости поступлений УВКБ, согласно которой за год, закончившийся 31 декабря 2010 года, сумма актуарной прибыли составила 91 млн. долл. США. |
As the project is now in its final years, consideration could be given to authorizing the utilization of the interest income and the working capital reserve established to mitigate liquidity risks. |
Поскольку проект в настоящее время находится на этапе последних лет своего осуществления, можно было бы рассмотреть вопрос о санкционировании использования поступлений от процентов и резерва оборотных средств, созданного с целью уменьшения рисков с ликвидностью. |
The Registrar, as an appointee of the Secretary-General, would be required, in this regard, to provide the Controller with monthly statements of all expenditures and income of the Special Court. |
В этой связи Секретарь как лицо, назначенное Генеральным секретарем, должен будет ежемесячно представлять Контролеру ведомости всех расходов и поступлений Специального суда. |
While the Advisory Committee has no objection to the use of a "net" appropriation, it nonetheless notes that the majority of anticipated income has not been applied to offset the budget. |
Хотя Консультативный комитет не возражает против использования показателя «чистых» ассигнований, он тем не менее отмечает, что большая часть предполагаемых поступлений не была использована для компенсации бюджета. |
Notwithstanding these encouraging signs, while the Fund has sufficient resources to meet its target of $100 million in 2012, without increased income it will not meet its target in 2013. |
Несмотря на эти обнадеживающие признаки и на то, что у Фонда достаточно ресурсов для выполнения планового показателя в 100 млн. долл. США на 2012 год, без увеличения поступлений он не сможет выполнить свой план на 2013 год. |
The resulting gain or loss is consolidated at the end of the financial period and is recognized as income or expenditure, depending on the overall balance. |
Все курсовые прибыли или убытки суммируются по состоянию на конец финансового периода и учитываются в качестве поступлений или расходов в зависимости от общего итога. |
Two thirds of the income generated goes to the federal authorities, who use it first and foremost to finance the construction and maintenance of an efficient railway network, thus further facilitating the switch from polluting road transport to greener rail transport. |
Две третьих поступлений идут в федеральный бюджет и направляются прежде всего на финансирование строительства и содержания эффективной сети железных дорог, что дополнительно способствует переходу от автомобильных перевозок, связанных с загрязнением воздуха, к более безопасным в экологическом отношении железнодорожным перевозкам. |
The Agency's total shortfall of income in relation to expenditure, before adjustments, for the biennium is broken down as follows: |
Совокупное отрицательное сальдо расходов и поступлений Агентства, до проведения корректировок, за двухгодичный период складывается из следующих компонентов: |
2.9 During the previous biennium the programme support cost recovery was accounted as an adjustment to unearmarked regular budget expenditure in the statement of income and expenditure. |
2.9 В предыдущем двухгодичном периоде возмещение расходов на вспомогательное обслуживание программ учитывалось в ведомости поступлений и расходов в качестве корректировки расходов по линии нецелевых фондов регулярного бюджета. |
2.15.3 All forward contracts are revalued and the revaluation gain or loss is reported in the statement of income and expenditure if the contracts belong to the current biennium. |
2.15.3 Все форвардные контракты переоцениваются, и прибыль или убытки в результате переоценки указываются в ведомости поступлений и расходов, если контракты относятся к текущему двухгодичному периоду. |
Hence, the contributions recorded in the income statement as income did not directly appear in the account balance ledger for each fund, which recorded all of the income in account 5110 without distinction. |
Таким образом, взносы указывались в смете поступлений в качестве поступлений, но при этом не указывались в журнале учета остатка средств по счетам отдельно для каждого фонда, а регистрировались все вместе в качестве поступлений по счету 5110. |
Income projections for the biennium 2012-2013 had remained at $60.4 million and $283 million for non-earmarked and earmarked income respectively. |
Прогнозы поступлений на двухгодичный период 2012 - 2013 годов остаются на уровне 60,4 млн. долл. США и 283 млн. долл. США для нецелевых и целевых поступлений соответственно. |
Those additional requirements would be offset in part by an increase of $18,400 in the estimates of income from rental of premises under income section 2, General income, related to the increase in space required by the secretariat of the Fund in Geneva. |
Эти дополнительные потребности будут частично компенсированы увеличением на 18400 долл. США сметы поступлений от аренды помещений по разделу 2 сметы поступлений, "Общие поступления", которое связано с увеличением служебных помещений, необходимых для секретариата Фонда в Женеве. |
Hence, the contributions recorded in the income statement as income did not appear directly in the account balance ledger for each fund, which recorded all the income in account number 5110 without distinction. |
Таким образом, взносы, указанные в ведомости поступлений в качестве поступлений непосредственно не отражались в общей бухгалтерской книге по каждому фонду, в которой все поступления проводились по счету 5110 без различия. |
Income from such sales at the end of the mandate period was treated as income of the operation concerned and credited to all the Member States. |
Доходы, полученные в результате продажи такого оборудования в конце периода действия мандата, рассматривались в качестве поступлений соответствующей операции и зачислялись на счет всех государств-членов. |
Income projections for the next biennium are in line with the latest income projections available for 2009 and known contributions from donors. |
Прогноз поступлений на следующий двухгодичный период соответствует последнему по времени прогнозу поступлений за 2009 год и имеющимся взносам стран-доноров. |
Income rose again in 2010; however, the total income for 2010 remained below the core annual requirement as specified in the work programme for 2009 - 2011. |
В 2010 году наблюдалось увеличение поступлений; однако общий объем полученных средств в счет 2010 года по-прежнему был меньше основных годовых потребностей, указанных в программе работы на 2009-2011 годы. |
IS2.7 Income from television and similar services is estimated at $50,000, reflecting a decrease of $85,000, based on actual income performance data in 2006 under this item. |
РП2.7 Сметные поступления от телевидения и аналогичных услуг в объеме 50000 долл. США, отражающие сокращение на 85000 долл. США, рассчитаны с учетом фактических поступлений, полученных по этой статье в 2006 году. |
Table 1 analyzes income projections for the period 2006-2009. Forecast income totals $2,365 million in 2006, a decrease of $397 million or 14 per cent compared with actual income for 2005. |
В таблице 1 содержится анализ прогнозов поступлений на период 2006-2009 годов. США, что представляет собой уменьшение на 397 млн. долл. США по сравнению с фактической суммой поступлений в 2005 году. |
assessment, and income section 1, Income from |
персонала" и разделу 1 сметы поступлений "Поступления по |
Programme support expenditure was kept at $8.9 million (a 21 per cent increase from 2008-2009), a level lower than that of income earned during the same period. |
Расходы на оплату вспомогательных расходов по программам удерживались на уровне 8,9 млн. долл. США (увеличение на 21 процент по сравнению с 2008 - 2009 годами), то есть на уровне, ниже уровня поступлений, полученных за тот же период. |
c Primarily represents reduction in estimated income recorded during prior years upon closure of conferences in the current biennium. Schedule 12.6 |
с Прежде всего суммы сокращения сметных поступлений, включенных в ведомости за предыдущие периоды, при закрытии соответствующих конференций в текущем двухгодичном периоде. |
The Board considers that addressing the Fund's actuarial deficit must be done prudently and must consider the long-term income and expenditure of the Fund. |
Правление считает, что к решению вопроса об актуарном дефиците Фонда следует подходить осмотрительно, принимая во внимание долгосрочную динамику поступлений и расходов Фонда. |
In paragraph 43, the Tribunal agreed with the Board's recommendation that it comply with the requirement of the Financial Regulations and Rules of the United Nations to accurately record the refunds from previous bienniums as miscellaneous income. |
В пункте 43 отмечается, что Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии соблюдать требования Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и точно отражать возмещение расходов за предыдущие двухгодичные периоды по статье разных поступлений. |
Therefore, amounts that are classified as miscellaneous income under UNSAS are reclassified into different revenue categories under IPSAS. |
Поэтому суммы, относимые к категории разных поступлений в соответствии с СУСООН, перераспределяются по иным категориям поступлений в соответствии с МСУГС. |