| However, the negative net balance in the extrabudgetary funds amounted to 0.4 per cent of the income received in 2009. | Однако чистое отрицательное сальдо внебюджетных фондов составило 0,4 процента от поступлений, полученных в 2009 году. |
| This reflects a realignment and strengthening of functions at field offices that offer opportunity for income growth, mainly in Latin America. | Такое распределение отражает упорядочение и консолидацию функций в отделениях на местах, что дает возможность увеличить объем поступлений, главным образом в Латинской Америке. |
| Emergencies have a major impact on income from cash appeals. | Возникновение чрезвычайных ситуаций самым решающим образом воздействует на увеличение объема поступлений в ответ на просьбы о пожертвованиях наличными. |
| This income is expected to remain at 7 per cent of net proceeds. | Ожидается, что объем поступлений по этой линии останется на уровне 7 процентов от чистого объема поступлений. |
| UNOPS is a self-financing organization that relies solely on income earned from its implementation support activities. | ЮНОПС является самофинансирующейся организацией, расходы которой покрываются исключительно за счет поступлений, полученных от ее деятельности по поддержке реализации проектов. |
| The exchange rate differences, whether positive or not, are accounted for as sundry income. | Курсовая разница, положительная или отрицательная, учитывается по статье разных поступлений. |
| The Board was unable to reconcile those amounts with the trial balances as there was no income recorded in the technical cooperation funds. | Комиссия не смогла согласовать суммы этих расходов с данными проверочного баланса, поскольку никаких поступлений в отчетности по фондам в области технического сотрудничества не фигурировало. |
| A summary of the total revised estimates of income and requirements under the general-purpose funds is presented in table 1. | Общая сводка пересмотренных сметных поступлений средств общего назначения и потребностей в таких средствах представлена в таблице 1. |
| As a result, general purpose expenditures had been reduced to the level of projected income. | В результате объем средств общего назначения сократился до уровня прогнозируемых поступлений. |
| Other income was $297 million, the same level as in 2009. | Объем прочих поступлений составил 297 млн. долл. США и не изменился по сравнению с 2009 годом. |
| The total cost-recovery income and utilization in 2010 is shown in the Table 3 below. | В таблице 3, ниже, представлен общий объем поступлений в счет возмещения затрат и их использование в 2010 году. |
| The approach is currently used by UNDP in the computation of the income component of the HDI. | В настоящее время ПРООН использует этот подход для расчета компонента поступлений ИРЧП. |
| The financial context of the budget is based on income estimates of $1,718.8 million for 2012-2013. | Финансовые рамки бюджета определяются сметой поступлений на 2012 - 2013 годы в размере 1718,8 млн. долл. США. |
| He concluded that it was of extraordinary importance to reverse the trend of declining income in regular resources for UNICEF. | В заключение он отметил, что чрезвычайно важно обратить вспять тенденцию уменьшения поступлений регулярных ресурсов для ЮНИСЕФ. |
| Delegations underscored the need to reverse the trend of decreasing levels of regular resources income, the core funding of UNICEF. | Делегации подчеркнули необходимость обращения вспять тенденции к сокращению уровня поступлений по линии регулярных ресурсов - основного источника финансирования ЮНИСЕФ. |
| A 10 per cent programme support fee is levied on income received towards country-specific technical cooperation activities. | За услуги по поддержке программ взимается сбор в размере 10 процентов от суммы поступлений в результате реализации мероприятий по техническому сотрудничеству в конкретных странах. |
| Facility for additional income from loans and other sources | Механизм для мобилизации дополнительных поступлений от займов и из других источников |
| The 57th Meeting considered a facility for additional income and four potential uses, several or all of which could be pursued simultaneously. | На 57-м совещании обсуждался вопрос механизма для мобилизации дополнительных поступлений и четыре потенциальных вида его использования, несколько или все из которых можно осуществлять одновременно. |
| The interest income earned in 2008, after being allocated to other resources, was $25 million. | Объем заработанных в 2008 году процентных поступлений после их перевода в прочие ресурсы составил 25 млн. долл. США. |
| This represents a reduction loss in income of approximately 12 per cent. | Это означает снижение поступлений приблизительно на 12 процентов. |
| All other exchange adjustments (net) shall be recorded as miscellaneous income or expenditure in the accounts. | Все другие колебания валютных курсов (нетто) учитываются на счетах в качестве различных поступлений или расходов. |
| If successful, this would help to reduce income inequality, shrink the shadow economy and thus increase tax revenue in the countries. | В случае успеха это будет способствовать сокращению неравенства в уровнях доходов, свертыванию теневой экономики и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в этих странах. |
| Subtotal, income sections 2 and 3 | Итого, разделы сметы поступлений 2 и 3 |
| Accordingly, there would be no income from the liquidation of assets. | Таким образом, не будет никаких поступлений средств в результате ликвидации имущества. |
| Regarding UNFPA, he emphasized that even currently the income from cost recovery and the income from investments were reflected in the UNFPA budget and financial statements - the entire income was credited to UNFPA core resources and a complete accounting of that income was reflected. | Что касается ЮНФПА, он подчеркнул, что уже сейчас поступления за счет возмещения расходов и поступления по линии инвестиций отражаются в бюджете и финансовых ведомостях ЮНФПА - все поступления заносятся на счет основных ресурсов ЮНФПА и ведется полный бухгалтерский учет таких поступлений. |