| Those increased requirements were partially offset by a decrease under non-post resources and an increase in income. | Это увеличение потребностей частично компенсируется уменьшением не связанных с должностями ресурсов и ростом поступлений. |
| The National Committees were recognized for their substantial contributions to the income of UNICEF, in particular regular (core) resources. | Была отмечена важная роль национальных комитетов в обеспечении поступлений ЮНИСЕФ, в особенности в регулярные (основные) ресурсы. |
| Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). | В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов). |
| Cost recovery income and utilization estimates are based on projected programme delivery. | Смета поступлений в счет возмещения расходов и их использования основаны на прогнозируемом осуществлении программ. |
| The calculation of cost recovery for 2014-2017 is based on projections for various types of other resources income. | Расчет сумм возмещения расходов на 20142017 годы был произведен на основе различных видов прогнозируемых поступлений по линии прочих ресурсов. |
| The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash. | Данные финансовых ведомостей свидетельствуют о превышении поступлений над расходами и об увеличении объема денежной наличности. |
| The in kind donations are immediately recorded as income and expense for consumable items. | Пожертвования натурой в виде расходуемых материалов немедленно учитываются в качестве поступлений и расходов. |
| The improvement in the financial indicators was mainly attributable to the increase of income for the biennium under review. | Улучшение финансовых показателей было в основном обусловлено увеличением объема поступлений за отчетный двухгодичный период. |
| The increase in total income is attributable principally to an increase in voluntary contributions resulting from increased fund-raising activity on the part of the Institute. | Это увеличение общего объема поступлений обусловлено главным образом увеличением суммы добровольных взносов вследствие активизации деятельности Института по сбору средств. |
| There is, however, no overall impact on net income. | Вместе с тем это не отражается на общем объеме чистых поступлений. |
| The IPSAS task force is deliberating on a common definition of income and its accounting treatment. | В настоящее время Целевая группа по МСУГС обсуждает общее определение поступлений и их учет. |
| The major source of the Commission's income is statutory fees and fines, of which merger notification fees are predominant. | Основным источником поступлений в бюджет Комиссии являются предусмотренные законом сборы и штрафы, среди которых преобладает плата за рассмотрение уведомлений о слияниях. |
| Higher and more predictable income remains essential if the Agency is to continue providing services. | По-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, для того чтобы Агентство имело возможность продолжать предоставлять услуги. |
| Interest income on loans financed is accounted for on the accrual basis. | Учет процентных поступлений по предоставляемым займам ведется по методу начисления. |
| However, it was projected that general purpose income for 2012 would reach $11.6 million by year end. | Тем не менее, ожидается, что в 2012 году объем общецелевых поступлений достигнет к концу года показателя на уровне 11,6 млн. долл. США. |
| Each plan must be accompanied by estimates of income and expenditure over the new period. | К каждому плану должна прилагаться смета поступлений и расходов на новый период. |
| Accordingly, in the presentation of results it is usually appropriate to use broad income or earnings size-classes. | Поэтому при представлении результатов обычно целесообразно использовать широкие классы дохода или поступлений. |
| Teenage parents will lose their income opportunity, leading to less tax contribution. | Несовершеннолетние родители потеряют возможность получать доход, что приведет к уменьшению объема налоговых поступлений. |
| Percentage of total income used for recurring management costs | Процентная доля поступлений от их общего объема, используемая для покрытия регулярных расходов на управление |
| The decrease of expenditures against regular resources was anticipated to reflect this contraction in income. | Ввиду сокращения поступлений сокращение расходов, финансируемых за счет регулярного бюджета, не стало неожиданностью. |
| In 2003, regular resources made up only 43 per cent of the total income. | В 2003 году на долю регулярных ресурсов приходилось лишь 43 процента от общего объема поступлений. |
| Coffee provides 80 per cent of the country's currency income. | Кофе обеспечивает 80 процентов валютных поступлений страны. |
| Based on partial information provided by FDA, total income for the two years was more than $1.5 million. | На основе частичной информации, предоставленной УЛХ, общая сумма поступлений за два года составила более 1,5 млн. долл. США. |
| It is proposed that they be treated as supplementary income in the biennium 2006 - 2007. | Предлагается рассматривать эти суммы в качестве вспомогательных поступлений в двухгодичном периоде 20062007 годов. |
| If funds went to the regular budget they would become "miscellaneous income" and be returned to Member States. | Если средства поступают в регулярный бюджет, они переходят в категорию "различных поступлений" и должны быть возвращены государствам - членам. |