Those increased requirements were partially offset by a decrease under non-post resources and an increase in income. |
Это увеличение потребностей частично компенсируется уменьшением не связанных с должностями ресурсов и ростом поступлений. |
The National Committees were recognized for their substantial contributions to the income of UNICEF, in particular regular (core) resources. |
Была отмечена важная роль национальных комитетов в обеспечении поступлений ЮНИСЕФ, в особенности в регулярные (основные) ресурсы. |
Table 1 shows the detailed financial situation of the Fund as at 31 December 2013 (statement of income and expenditure). |
В таблице 1 подробно показано финансовое положение Фонда по состоянию на 31 декабря 2013 года (ведомость поступлений и расходов). |
Cost recovery income and utilization estimates are based on projected programme delivery. |
Смета поступлений в счет возмещения расходов и их использования основаны на прогнозируемом осуществлении программ. |
The calculation of cost recovery for 2014-2017 is based on projections for various types of other resources income. |
Расчет сумм возмещения расходов на 20142017 годы был произведен на основе различных видов прогнозируемых поступлений по линии прочих ресурсов. |
The financial statements showed an excess of income over expenditure and an increase in cash. |
Данные финансовых ведомостей свидетельствуют о превышении поступлений над расходами и об увеличении объема денежной наличности. |
The in kind donations are immediately recorded as income and expense for consumable items. |
Пожертвования натурой в виде расходуемых материалов немедленно учитываются в качестве поступлений и расходов. |
The improvement in the financial indicators was mainly attributable to the increase of income for the biennium under review. |
Улучшение финансовых показателей было в основном обусловлено увеличением объема поступлений за отчетный двухгодичный период. |
The increase in total income is attributable principally to an increase in voluntary contributions resulting from increased fund-raising activity on the part of the Institute. |
Это увеличение общего объема поступлений обусловлено главным образом увеличением суммы добровольных взносов вследствие активизации деятельности Института по сбору средств. |
There is, however, no overall impact on net income. |
Вместе с тем это не отражается на общем объеме чистых поступлений. |
The IPSAS task force is deliberating on a common definition of income and its accounting treatment. |
В настоящее время Целевая группа по МСУГС обсуждает общее определение поступлений и их учет. |
The major source of the Commission's income is statutory fees and fines, of which merger notification fees are predominant. |
Основным источником поступлений в бюджет Комиссии являются предусмотренные законом сборы и штрафы, среди которых преобладает плата за рассмотрение уведомлений о слияниях. |
Higher and more predictable income remains essential if the Agency is to continue providing services. |
По-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, для того чтобы Агентство имело возможность продолжать предоставлять услуги. |
Interest income on loans financed is accounted for on the accrual basis. |
Учет процентных поступлений по предоставляемым займам ведется по методу начисления. |
However, it was projected that general purpose income for 2012 would reach $11.6 million by year end. |
Тем не менее, ожидается, что в 2012 году объем общецелевых поступлений достигнет к концу года показателя на уровне 11,6 млн. долл. США. |
Each plan must be accompanied by estimates of income and expenditure over the new period. |
К каждому плану должна прилагаться смета поступлений и расходов на новый период. |
Accordingly, in the presentation of results it is usually appropriate to use broad income or earnings size-classes. |
Поэтому при представлении результатов обычно целесообразно использовать широкие классы дохода или поступлений. |
Teenage parents will lose their income opportunity, leading to less tax contribution. |
Несовершеннолетние родители потеряют возможность получать доход, что приведет к уменьшению объема налоговых поступлений. |
Percentage of total income used for recurring management costs |
Процентная доля поступлений от их общего объема, используемая для покрытия регулярных расходов на управление |
The decrease of expenditures against regular resources was anticipated to reflect this contraction in income. |
Ввиду сокращения поступлений сокращение расходов, финансируемых за счет регулярного бюджета, не стало неожиданностью. |
In 2003, regular resources made up only 43 per cent of the total income. |
В 2003 году на долю регулярных ресурсов приходилось лишь 43 процента от общего объема поступлений. |
Coffee provides 80 per cent of the country's currency income. |
Кофе обеспечивает 80 процентов валютных поступлений страны. |
Based on partial information provided by FDA, total income for the two years was more than $1.5 million. |
На основе частичной информации, предоставленной УЛХ, общая сумма поступлений за два года составила более 1,5 млн. долл. США. |
It is proposed that they be treated as supplementary income in the biennium 2006 - 2007. |
Предлагается рассматривать эти суммы в качестве вспомогательных поступлений в двухгодичном периоде 20062007 годов. |
If funds went to the regular budget they would become "miscellaneous income" and be returned to Member States. |
Если средства поступают в регулярный бюджет, они переходят в категорию "различных поступлений" и должны быть возвращены государствам - членам. |