This was due mainly to a decrease in programme support income of $168,000. |
Это обусловлено главным образом сокращением поступлений по статье вспомогательного обслуживания программ на 168000 долл. США. |
These indirect costs have been recognized during the year as an increase in support cost income. |
Эти косвенные расходы учитываются в течение года как увеличение поступлений для обеспечения доходов за счет расходов. |
At year end, that income is eliminated to show actual revenue recognized. |
В конце года этот доход вычитается, чтобы показать признанную сумму фактических поступлений. |
Under IPSAS, the statement of financial performance replaces the income and expenditure account. |
В соответствии с МСУГС ведомость финансовых результатов деятельности заменила счет поступлений и расходов. |
These amounts are excluded from the current period's income. |
Эти суммы исключены из объема поступлений, относящихся к отчетному периоду. |
The Peacebuilding Support Office plans its budgets, therefore, on current annual income. |
В этой связи Управление по поддержке миростроительства планирует свой бюджет с учетом текущих ежегодных поступлений. |
Its income sources are unlikely to be affected by graduation. |
Исключение страны из перечня вряд ли скажется на ее источниках поступлений. |
UNICEF was asked what steps it envisaged to innovatively increase total income, principally contributions to regular resources. |
ЮНИСЕФ задали вопрос о том, какие новые меры планируется предпринять для увеличения совокупного объема поступлений, в первую очередь взносов в счет регулярных ресурсов. |
While this is positive, the low share of regular resources to total income - 29 per cent - is of concern to UNICEF. |
Несмотря на этот положительный рост, ЮНИСЕФ обеспокоен низкой долей регулярных ресурсов в общей сумме поступлений - 29 процентов. |
At the aggregate level, UNDP combined with UNCDF saw a decrease in total income and total expenditure in 2011. |
З. В 2011 году в ПРООН и ФКРООН произошло снижение общего объема поступлений и расходов на агрегированном уровне. |
Figure 1, below, shows the trend of overall income and expenditures. |
На диаграмме 1, ниже, представлена тенденция динамики общих поступлений и расходов. |
Other income amounted to $322 million, an increase of 9 per cent from 2010. |
Объем прочих поступлений составил 322 млн. долл. США, то есть вырос на 9 процентов по сравнению с 2010 годом. |
Thus they do not reflect variations in the real value of UNDP income resulting from inflation and exchange-rate variations. |
Поэтому они не отражают изменений в реальной стоимости поступлений ПРООН в результате инфляции и колебаний обменных курсов. |
This decrease is largely attributed to the decline in private sector income. |
Это сокращение в основном связано с уменьшением поступлений из частного сектора. |
However, CERF's total income has fluctuated beyond and below that target since its inception. |
Однако со времени создания СЕРФ общий объем поступлений колебался выше и ниже этого уровня. |
Since its inception, CERF has recorded unliquidated obligations accounting for some 13 to 20 per cent of total annual income. |
С момента своего создания СЕРФ указывал непогашенные обязательства, объем которых составлял порядка 13-20% от общего объема годовых поступлений. |
The level of income and expenditure under the other five trust funds is determined by the amount of voluntary contributions and/or the amount of fees received. |
Уровень поступлений в другие пять целевых фондов и суммы их расходов определяются объемом уплаченных добровольных взносов и/или полученных сборов. |
Table 3 summarizes the proposed core budget by programme for the biennium and the expected sources of income. |
В таблице 3 в сжатом виде показан предлагаемый основной бюджет на двухгодичный период в разбивке по программам и ожидаемые источники поступлений. |
The Executive Secretary will approve expenditures on the basis of the actual income. |
Исполнительный секретарь будет утверждать расходы на основе фактических поступлений. |
In 2012, through its fund-raising strategy document, UNODC presented various proposals aimed at achieving sustainable income flows for the general-purpose fund. |
В 2012 году в своем документе о стратегии мобилизации средств ЮНОДК представило различные предложения в отношении обеспечения устойчивости поступлений в фонд средств общего назначения. |
This would translate into a projected income excess of $5.3 million for the biennium. |
Таким образом, прогнозируемое превышение поступлений над расходами в течение двухгодичного периода составит 5,3 млн. долларов США. |
It is highlighted that the final programme support cost income level will depend greatly on the actual level of programme implementation. |
Подчеркивается, что окончательный уровень поступлений в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ будет в значительной степени зависеть от фактического уровня осуществления программ. |
The decrease results from the downward trend of unearmarked funding from donors and a decrease in projected miscellaneous income. |
Это небольшое сокращение является следствием тенденции к уменьшению объема нецелевых взносов доноров и сокращения прогнозируемого объема различных поступлений. |
UN-Habitat resource mobilization during the course of this strategic plan will support the income and portfolio growth targets of the agency. |
Целевые показатели агентства в области роста поступлений и портфеля в ходе осуществления данного стратегического плана будет поддерживать мобилизация ресурсов ООН-Хабитат. |
Another income consists of subsidies from the state budget and from state funds. |
Другим источником поступлений служат средства, выделяемые из государственного бюджета и государственных фондов. |