The travel component that is attributable to the planned utilization of GEF support cost income continues to be included in the operational budget in alignment with the donor policy of GEF. |
Компонент служебных командировок, который обусловлен запланированным использованием поступлений от возмещения вспомогательных расходов ГЭФ, по-прежнему должен включаться в оперативный бюджет согласно донорской политике ГЭФ. |
Delegations congratulated UNICEF for its achievements in mobilizing other resources, although regular resources income from Governments was lower than expected for 2013. |
Делегации поздравили ЮНИСЕФ с достижениями в области мобилизации других ресурсов, хотя объем поступлений по линии регулярных ресурсов от правительств в 2013 году оказался меньше, чем ожидалось. |
Progress towards equity and sustainable development is therefore conditional on building institutions and designing policies that enable a stepping up of revenue mobilization along with progressive redistribution of income and income-generating assets. |
Поэтому прогресс в области социальной справедливости и устойчивого развития зависит от формирования институтов и разработки стратегий, позволяющих активизировать мобилизацию государственных поступлений наряду с прогрессивным перераспределением доходов и приносящих доход активов. |
The resources of the INSS are largely made up of the contributions paid by employers and employees, as well as other investment income. |
Финансирование НИСО осуществляется в основном за счет взносов, выплачиваемых работодателями и трудящимися, а также других инвестиционных поступлений и видов финансирования. |
The boom in fiscal revenue could easily result in an increase in an income transfer type of fiscal outlay rather than public investment for physical or human capital formation. |
Бум бюджетных поступлений может легко привести к увеличению финансовых расходов в форме перевода доходов вместо государственного инвестирования в формирование материального и человеческого капитала. |
Adhere strictly to the provisions relating to income retention by National Committees (Private Fund-raising and Partnerships Division) |
Неукоснительно соблюдать положения, касающиеся удержания поступлений национальными комитетами (Отделу по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству) |
Transfer to miscellaneous income (see note 5) |
поступлений (см. примечание 5) |
The Agency's statement of income and expenditure indicates that it incurred a deficit for the period amounting to $112.78 million. |
В ведомости поступлений и расходов Агентства указано, что в рассматриваемый период в его бюджете образовался дефицит в размере 112,78 млн. долл. США. |
Total income was 45 per cent below the level of resources received during the first eight months of 2011. |
Этот показатель общего объема поступлений оказался на 45 процентов ниже объема ресурсов, поступивших за первые восемь месяцев 2011 года. |
Drawdown from the Trust Fund's interest income 3 |
Перенос средств из поступлений по процентам, аккумулируемых Целевым фондомЗ |
Total income (as at 30 June 2005) |
Общая сумма поступлений (на 30 июня 2005 года) |
(b) The operational budget is financed mainly from support cost income earned from the implementation of technical cooperation activities financed from voluntary contributions. |
Ь) оперативный бюджет финансируется главным образом за счет поступлений от возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, получаемых в результате осуществления мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых за счет добровольных взносов. |
Projected income is at a higher level than in the previous biennium, since investment returns are predicted to be more favourable than in 2004-2005. |
Прогнозируемый объем поступлений превышает уровень предыдущего двухгодичного периода, поскольку прогнозируются более высокие доходы от инвестиций в 2004 - 2005 годах. |
The harmonized 2006 - 2007 budget has been prepared on the basis of a careful analysis of the estimated income for the 2006 - 2007 biennium. |
Согласованный бюджет на 20062007 годы был подготовлен на основе тщательного анализа предполагаемых поступлений на двухгодичный период 20062007 годов. |
Any resultant unrealized gain is not recorded as income for the period, but set aside within "accounts payable - other". |
Любая возникшая в результате такого пересчета нереализованная выгода не регистрируется в виде поступлений за этот период, а отражается в статье "Счета кредиторов - прочее". |
(e) Utilization of unencumbered balances, interest and other miscellaneous income |
ё) Использование неизрасходованных остатков средств, процентных и прочих разных поступлений |
A fund-raising drive to solicit for the replenishment of the Fund will be initiated once the income level drops below a predetermined minimum floor. |
Кампания по сбору средств с целью пополнения Фонда будет начинаться как только объем поступлений снижается ниже заранее установленного минимального уровня. |
He confirmed that total income for 2007 was $5.63 billion, an 8 per cent increase in nominal terms. |
Он подтвердил, что общий объем поступлений за 2007 год составил 5,63 млрд. долл. США, что отражает 8-процентный рост в номинальном выражении. |
Total income generated at the end of July 2002 was $26.9 million, which covers administrative expenditure, as indicated in paragraph 6 below. |
Общий объем поступлений в конце июля 2002 года составил 26,9 млн. долл. США, за счет которых покрываются административные расходы, как об этом говорится в пункте 6 ниже. |
The nature and amount of the potential client's income and expenditures; |
о видах и размерах поступлений и расходов потенциального клиента; |
Funding Gap Partially funded by other income |
Сумма прочих поступлений , частично покрывающих дефицит |
1.215 Project funding has accounted for a considerable share of the Agency's income and expenditure in recent years. |
1.215 В последние годы на смету расходов по проектам приходилась значительная доля поступлений и расходов Агентства. |
In view of the importance of the United Nations subvention, continuing support for its increase and continuing cost adjustment is needed to facilitate growth in voluntary income. |
Ввиду важности субсидии Организации Объединенных Наций необходима дальнейшая поддержка, чтобы увеличить ее размер и продолжить ее корректировку с учетом расходов в целях содействия росту добровольных поступлений. |
The National Committees and PSD were also commended on the strong increase in private sector fund-raising income and were asked to provide more information on the yield of investment funds. |
Национальным комитетам и ОСЧС была также выражена признательность за обеспечение существенного увеличения поступлений от мобилизации средств частного сектора и было рекомендовано представить более подробную информацию об отдаче от инвестированных фондов. |
Effective 1 January 2004, UNFPA had a dedicated unit within its Finance Branch to record receipts and to forecast income and expenditure. |
С 1 января 2004 года ЮНФПА поручил специальному подразделению в Секторе финансов вести учет поступлений и прогнозировать уровень поступлений и расходов. |