However, the minimum monthly income, pensions, unemployment benefits and vocational training for unemployed people had been maintained. |
Тем не менее, минимальный ежемесячный заработок, пенсии, пособия по безработице и профессиональное обучение для безработных были сохранены. |
Furthermore, women spend their income in a "development-friendly" way. |
Более того, женщины тратят свой заработок с пользой для процесса развития. |
The calculation basis for the maternity indemnity is determined as an average of the income earned in the last six months. |
Базой начисления пособия служит средний заработок, полученный за последние шесть месяцев. |
Around two fifths of people from ethnic minorities live in income poverty, twice the rate for whites. |
Около двух пятых лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, имеют заработок, который в два раза меньше, чем у представителей белого населения. |
In other words, the median monthly employment income of females amounted to 83 per cent of the corresponding figure for males in that year. |
Иными словами, в этом году медианный месячный заработок женщин составлял 83% от соответствующего показателя для мужчин. |
In South Korea: the average income for women workers in all fields is approximately 900 USD per month. |
В Южной Корее: средний заработок женщин, работающих в разных сферах, составляет около 900 долл. США в месяц. |
The daily income for 45% of the population of the Philippines remains less than $2. |
Заработок в день 45 % филиппинцев составляет примерно 2$. |
I've got a home, an income, a steady relationship. |
У меня есть дом, заработок, стабильные отношения. |
Externals are fine: stability of employment, income, residence. |
Внешне всё отлично: стабильная работа, заработок, дом. |
The plan for emergency rural employment has financed 635 projects that have generated income for 27,000 families. |
План сельскохозяйственной занятости по оказанию чрезвычайной помощи в сельских районах финансировал 635 проектов, которые обеспечили заработок для 27000 семей. |
But I have my own income. |
Но у меня есть свой заработок. |
The claimant's income was approximately USD 2,000 per month at the time of the alleged loss. |
На момент предполагаемой потери заработок заявителя составлял примерно 2000 долл. США в месяц. |
This right consists in provision of work for remuneration which ensures earned income for support of the working person and of his or her family members. |
Это право включает предоставление оплачиваемой работы, которая обеспечивает заработок для содержания работающего лица и членов его/ее семьи. |
Decent work and supportive income are the best means for enabling families to move out of poverty. |
Достойная работа и заработок, позволяющий содержать семью, - это наилучший путь вырваться из тисков нищеты. |
The Law on public budget of 2011 established a minimum guaranteed monthly income. |
Законом о государственном бюджете на 2011 год установлен минимальный гарантированный месячный заработок. |
Their access to regular wage income has essentially ceased. |
Эти люди практически полностью лишились возможностей получать регулярный заработок. |
The positive impacts are that labour generates income and send money home. |
Позитивным результатом такой миграции является дополнительный заработок, направляемый на родину. |
An enabling environment that supports active ageing must remove barriers to employment and include the development of universal social protection schemes that provide a secure income and universal health services into old age. |
Благоприятные условия, которые содействуют активному старению, должны способствовать устранению барьеров на пути трудоустройства и предусматривать развитие систем универсальной социальной защиты, которые обеспечивают гарантированный заработок и всеобщее медико-санитарное обслуживание в пожилом возрасте. |
(e) Reimbursement for loss of income; |
ё) компенсация за неполученный заработок; |
The crisis increased the number of people in extreme poverty since it led to job and income losses, especially in key export industries. |
В результате кризиса число людей, живущих в крайней нищете, резко возросло, поскольку многие из них потеряли работу и заработок, особенно в ключевых экспортных отраслях. |
In the third quarter of 2005 the average income of the country's professionals was 9,123 pesos. |
По состоянию на третий квартал 2005 года средний заработок специалистов в стране составил 9123 песо. |
The median monthly income for full-time employed females was 86% that of males in 2006, up from 83% a decade ago. |
В 2006 году среднемесячный заработок женщин, работающих на условиях полной занятости, составлял 86 процентов среднемесячного заработка мужчин; десять лет назад он составлял 83 процента. |
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). |
Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год). |
Rising costs for food, rent, medicine and transport, when combined with wage freezes, have forced many to resort to the informal sector to supplement formal-sector income. |
Рост дороговизны продуктов питания, жилья, лекарств и транспорта в условиях замороженной заработной платы вынуждает многих искать дополнительный заработок в неформальном секторе. |
All insured persons who have reached the age of 16 and are registered with a social insurance office are entitled to sickness benefit, provided their annual income from gainful activity comes up to a certain, pre-established level. |
Все застрахованные лица, которые достигли 16-летнего возраста и зарегистрированы в бюро социального страхования, имеют право на получение пособия по болезни при условии, что их годовой заработок достигает определенного, заранее установленного уровня. |