| Technical cooperation and capacity-building are increasingly important for developing countries and essential for their fulfilment of multilateral commitments. | Техническое сотрудничество и укрепление потенциала обретают все более важное значение для развивающихся стран и являются непременными условиями выполнения ими многосторонних обязательств. | 
| Such approaches will be important in protecting human health and the environment at national and global levels. | Такие подходы будут иметь важное значение для защиты здоровья человека и охраны окружающей среды на национальном и глобальном уровнях. | 
| Equally important is the "horizontal" cooperation and coordination between authorities involved in implementing specific parts of the Convention. | В равной степени важное значение имеет "горизонтальное" сотрудничество и координация между государственными органами, участвующими в деятельности по осуществлению конкретных разделов Конвенции. | 
| Creating a sound domestic policy environment is also important for reducing poverty and promoting sustainable human development. | Создание надлежащей внутренней рамочной основы имеет важное значение также для сокращения масштабов нищеты и содействия устойчивому развитию человеческого потенциала. | 
| The subject of due diligence was considered to be important by some delegations, which suggested that the matter should be examined further. | Некоторые делегации сочли вопрос о должной осмотрительности имеющим важное значение и предложили изучить его дополнительно. | 
| While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. | Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов. | 
| In addition to regional cooperation, cooperation and dialogue between consumers and producers, including at the global level, are important. | В дополнение к региональному сотрудничеству важное значение имеют сотрудничество и диалог между потребителями и производителями, в том числе на глобальном уровне. | 
| The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. | На опыте последних конфликтов мы убедились в том, сколь важное значение имеет эффективная подготовка сил, участвующих в осуществлении этих миссий. | 
| Building standards-setting facilities in developing countries, especially LDCs, is very important in enhancing tradability of their exports. | Для повышения уровня коммерческой реализуемости экспорта развивающихся стран, и прежде всего НРС, весьма важное значение имеет укрепление учреждений, занимающихся вопросами стандартизации. | 
| Improved transparency on the standard-setting process by Governments and by the private sector is also important. | Также важное значение имеет повышение транспарентности процесса установления стандартов правительствами и частным сектором. | 
| Equally important would be to seek complementarity with other inputs. | В равной мере важное значение имеет обеспечение взаимодополняемости с результатами другой деятельности. | 
| Regional cooperation is becoming increasingly important, given the extent to which climate change will ignore national borders. | Все более важное значение приобретает региональное сотрудничество, поскольку последствия изменения климата носят трансграничный характер. | 
| Coordination and evaluation are especially important in those countries, where the centralized state is strong and there are several public actors. | Координация и оценка имеют особенно важное значение в странах с сильным централизованным государством и несколькими государственными учреждениями. | 
| Strengthening of family values can be especially important for the most vulnerable groups of society, including children. | Особо важное значение для большинства слабозащищенных групп общества, включая детей, может иметь укрепление семьи. | 
| The sharing of information was also important for the protection of humanitarian staff on the ground, particularly as the crisis deepened. | Обмен информацией имел также важное значение для защиты гуманитарного персонала на месте, особенно с обострением кризиса. | 
| It was also acknowledged that humanitarian agencies alone could not confront security problems, and that international support to police forces is important. | Было также признано, что гуманитарные организации в одиночку неспособны решить проблемы безопасности, и важное значение в этой связи имеет поддержка международным сообществом сил правопорядка. | 
| These meetings and the 2001 review conference will be important in taking the landmines issue forward. | Эти совещания, а также конференция по рассмотрению действия 2001 года будет иметь важное значение для обеспечения прогресса в решении вопроса о наземных минах. | 
| The question was an important one and should be settled as soon as possible. | Этот вопрос имеет важное значение, и его следует урегулировать в самые сжатые сроки. | 
| This is particularly important in view of the successful conduct of the fissile material cut-off treaty negotiations. | И это приобретает тем более важное значение в перспективе успешного проведения переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. | 
| Particularly important are provisions that guarantee the applicant's access to expeditious appeals procedures and judicial recourse, as appropriate. | Особенно важное значение имеют положения, которые в надлежащих случаях гарантируют быстрый доступ к процедурам обжалования и средствам судебной защиты. | 
| The distinction was an important one for the purposes of future users of the guide. | Это разграничение имеет важное значение для будущих читателей Руководства. | 
| Partnership is important in the process of social development. | В процессе социального развития важное значение имеют партнерские отношения. | 
| The role of public financing was very important for poverty eradication. | Роль государственных финансов имеет весьма важное значение для ликвидации нищеты. | 
| Ecuador was also studying the possibility of children participating in the preparation of the national reports, since their opinions were important. | С другой стороны, Эквадор изучает возможность участия детей в подготовке национальных докладов, поскольку их мнение имеет важное значение. | 
| The quality of growth was also important. | Важное значение имеет также качество роста. |