Saudi Arabia believed that training was important for professional development and should be mandatory for all occupational categories. |
Саудовская Аравия считает, что профессиональная подготовка имеет важное значение для профессионального роста и что она должна быть обязательной для всех категорий сотрудников. |
The capital master plan, which the Committee had been discussing since 2000, was extremely important. |
Генеральный план капитального ремонта, обсуждаемый Комитетом с 2000 года, имеет крайне важное значение. |
These measurements of vertical inequalities are important but they do not give an adequate picture of the dynamics of poverty across groups. |
Такие показатели вертикального неравенства имеют важное значение, но они не дают полной картины динамики нищеты среди соответствующих групп. |
Very important is the adoption and enforcement of effective export control measures by requiring all states to criminalise proliferation. |
Весьма важное значение имеет принятие и правоприменение эффективных мер экспортного контроля, требуя от всех государств криминализации распространения. |
Capacity building for persons working in national authorities and in the health sector [is important]. |
[Важное значение] имеет формирование потенциала применительно к лицам, работающим в национальных ведомствах и в секторе здравоохранения. |
The promotion of backward production linkages between foreign affiliates and domestic firms is very important. |
Содействие налаживанию обратных производственных связей между иностранными филиалами и местными фирмами имеет очень важное значение. |
Effective and sustainable preventive measures were important. |
Важное значение имеют эффективные и постоянные превентивные меры. |
The cooperation between the information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria was important in that regard. |
В этом отношении важное значение имеет сотрудничество между информационными центрами в Каире, Мехико и Претории. |
The adoption of relevant resolutions by the General Assembly at the current session is of important significance to the maintenance of a harmonious marine order. |
Принятие Генеральной Ассамблеей в ходе текущей сессии соответствующих резолюций имеет важное значение для поддержания гармоничного морского порядка. |
This has important significance for the punishment, correction and prevention of acts of torture. |
Это имеет крайне важное значение для предотвращения актов пыток, наказания за их применение и исправления допущенных нарушений. |
Broader measures to strengthen the quality of entrepreneurship - for example through training schemes - are also important. |
Важное значение имеют также более широкие меры, направленные на повышение качества предпринимательской деятельности, например посредством систем профессиональной подготовки. |
Recently, developing countries have become increasingly important as a source of FDI. |
В последние годы развивающиеся страны приобретают все более важное значение в качестве источника прямых иностранных инвестиций. |
An increasingly important group of private investors belongs to the growing diasporas from the developing world. |
Одну из групп частных инвесторов, приобретающую все более важное значение, представляют растущие диаспоры из развивающихся стран. |
Overall, re-establishing and maintaining relations with IMF are important for bilateral donors to resume their aid. |
В целом восстановление и поддержание отношений с МВФ имеют важное значение для двусторонних доноров в плане возобновления помощи. |
Furthermore, it was asserted that the visible independence of the Director was important in raising voluntary funds. |
Кроме того, было отмечено, что очевидная независимость Директора имеет важное значение для мобилизации добровольных взносов. |
These collaborations are particularly important in paving the grounds for mutual confidence. |
Такое сотрудничество имеет особо важное значение для создания основ взаимного доверия. |
Especially important is the collaboration with UN-HABITAT to organize follow-up activities and work to implement related recommendations. |
Особенно важное значение имеет сотрудничество с ООН-ХАБИТАТ в деле организации последующих мероприятий и работы по осуществлению соответствующих рекомендаций. |
Effective control of productive resources, especially land, is important for the capacity to earn a livelihood and overcome poverty. |
Эффективный контроль за производственными ресурсами, особенно землей, имеет важное значение для способности людей обеспечивать себе средства к существованию и бороться с нищетой. |
Public involvement through opinion pools or other more creative means of participation is also important during assessment and policy elaboration. |
Важное значение в контексте оценки и выработки политики также имеет привлечение общественности путем организации опросов общественного мнения и использования других более творческих механизмов участия. |
The river is 807 km long and contains many multi-purpose reservoirs, which are particularly important for hydropower generation. |
Протяженность реки составляет 807 км, и на ней расположены многочисленные многофункциональные водохранилища, которые имеют особенно важное значение для выработки гидроэлектроэнергии. |
Forging close and predictable relationships and arrangements between regional organizations and the United Nations, is important in enhancing international peace and security. |
Формирование тесных и предсказуемых отношений и договоренностей между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций имеет важное значение для укрепления международного мира и безопасности. |
That mapping exercise, which is important for long-term national reconciliation and justice in the country, would require donor funding. |
Этот обзор, который имеет важное значение для обеспечения долгосрочного национального примирения и торжества справедливости в стране, потребует финансирования со стороны доноров. |
This function of THEMANET is important because it gives members of the scientific community an opportunity to participate to the activities of the Convention. |
Эта функция ТЕМАНЕТ имеет важное значение, поскольку дает членам научного сообщества возможность участвовать в деятельности по осуществлению Конвенции. |
The working group prefers to see poverty as a subject with many factors; the important ones are social, political and environmental. |
Рабочая группа предпочитает рассматривать бедность как предмет, объединяющий в себе целый ряд факторов, среди которых важное значение имеют факторы социального, политического и экологического плана. |
Coordination between institutional stakeholders and research institutions is generally recognized as important but is reported as being weak. |
Широко признается, что координация деятельности институциональных заинтересованных сторон и научно-исследовательских институтов имеет важное значение, однако в докладах отмечается ее неактивное развитие. |