While I think we all appreciate this verbal game of wits, I think we're ignoring one important fact here. | Я думаю, нам всем нравится это состязание в красноречии, но мы упускаем из виду один очень важный момент. |
Another important consideration is that international institutions cannot go beyond the development framework and institutions the society in question wants to promote. | Еще один важный фактор заключается в том, что международные учреждения не могут выходить за рамки тех программ развития и учреждений, которые поддерживает общество в данной стране. |
It is a first and very important step in the right direction, consistent with the relevant provisions of the United Nations Charter. | Это первый и очень важный шаг в верном направлении, предпринятый согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций. |
It also endorses the observation of the European Union that the NPT together with its review process is an important component of the approach to nuclear disarmament. | Она поддерживает также замечание Европейского союза о том, что ДНЯО вместе с процессом рассмотрения его действия составляют важный компонент подхода к ядерному разоружению. |
According to him, the French proposal was a very important document and Germany would like to fully contribute to its development. | По его мнению, французское предложение представляет собой очень важный документ, и Германия хотела бы внести свой полноценный вклад в его развитие. |
Also very important was the international NGO's accountability to the local population. | Очень важное значение также имеет подотчетность международных НПО перед местным населением. |
An active role for the Secretary-General in the resolution of various international crises has become important. | Важное значение приобрела активная роль Генерального секретаря в разрешении различных международных кризисов. |
Mentoring, including for women by women, was cited as important. | Отмечалось важное значение наставничества, в том числе наставничества женщин над женщинами. |
Although this is a question which affects CFF only indirectly, it is highly important for the transport of passengers and goods (continuous transport chain). | Хотя эта проблема касается ЖДШК лишь косвенно, она имеет крайне важное значение для перевозки пассажиров и грузов (неразрывная транспортная цепь). |
For that reason, warding off and resolving the crisis through international cooperation and concrete measures are also very important in a democratic context. | Именно поэтому задача смягчения и преодоления кризиса с помощью международного сотрудничества и конкретных мер также имеет весьма важное значение в демократическом контексте. |
The representative of Brazil felt that it was important for a bank to have one worldwide auditor. | Представитель Бразилии указал на важность существования в любом банке аудитора, контролирующего деятельность банка во всем мире. |
While all these services have great promise, carbon sequestration has emerged as an extremely important one, owing to climate change. | В то время как все эти услуги весьма перспективны, чрезвычайную важность приобрела секвестрация углерода в связи с изменением климата. |
The Rio Group underscored the important work being carried out by the Committee on the Rights of the Child, and States parties should continue their efforts to implement the Committee's recommendations. | Группа Рио подчеркивает важность работы, осуществляемой Комитетом по правам ребенка, и государствам-участникам следует продолжить их усилия по осуществлению рекомендаций Комитета. |
While noting that resource scarcity was important, Mr. Maina said that it was not the limiting factor; rather, it was the lack of commitment and capacity to manage scarcity that posed limitations and represented a particular challenge in the current economic climate. | Г-н Майна, отметив важность проблемы скудности ресурсов, заявил, что это не является ограничивающим фактором, скорее решению проблемы скудности ресурсов препятствуют недостаточная степень приверженности и нехватка потенциала, которые в текущей экономической обстановке представляют собой серьезную проблему. |
The issue of interpretation becomes particularly important in situations of secret or sacred knowledge. | Вопрос интерпретации приобретает особую важность в тех ситуациях, когда речь идет о секретных или священных знаниях. |
The team concurs that it is important and urgent for the Centre to rethink itself in the post-Istanbul period. | Группа согласна с тем, что Центру важно и настоятельно необходимо переосмыслить свое место в послестамбульский период. |
Even as the ninth meeting of the Conference of the Parties continues this important work, it must also maintain attention to long-standing concerns. | Но, продолжая эту важную работу на девятом совещании Конференции Сторон, необходимо и впредь уделять внимание давним проблемам. |
Liaison with the SBI will be important and the views of the SBI should be sought in developing the guidelines. | Важное значение имеют связи с ВОО, при разработке руководящих принципов необходимо будет запросить мнение ВОО. |
To ensure the safety of hospitals, schools and other important public facilities and to maintain their functioning as bases in an emergency, effective regulations on building design should be established and disseminated. | Чтобы обеспечить безопасность больниц, школ и других важных государственных учреждений и их функционирование как базовых учреждений во время чрезвычайного положения, необходимо разработать и внедрить эффективные положения по нормативам строительства зданий. |
The full implementation of the Almaty Programme of Action was essential. It was important, in particular, to assist both landlocked and transit developing countries to establish efficient transit transport and trade facilitation systems and to promote export diversification. | Необходимо полностью реализовать Алма-атинскую программу действий, в первую очередь, помогая одновременно развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и странам транзита создавать эффективные системы транспорта и содействия торговле, а также диверсифицировать свой экспорт. |
These recommendations covered a wide range of important issues and, when implemented, would make a significant positive contribution to human rights in Maldives. | Эти рекомендации охватывают широкий круг важных вопросов и, будучи осуществленными, позволят внести значительный позитивный вклад в дело прав человека на Мальдивских Островах. |
While encouraging progress had been made in many countries, including the introduction of important reforms, greater attention should be paid to Africa and the least developed countries in order to prevent an increase in the number of people living in extreme poverty. | Несмотря на достигнутый во многих странах значительный прогресс, в том числе проведение важных реформ, следует уделять большее внимание Африке и наименее развитым странам, чтобы не допустить увеличения числа людей, проживающих в условиях крайней нищеты. |
Overall, over the course of the past few years, significant progress on this path has been achieved, and we welcome the important advances presented in the report. | В целом за последние несколько лет на этом направлении был достигнут значительный прогресс, и мы приветствуем важные достижения, о которых упоминается в докладе. |
Since ICPD and ICPD+5, some important legislative and policy progress has been made in Albania, including a pregnancy interruption law approved in December 1995. | За время, прошедшее после МКНР и МКНР+5, в Албании достигнут значительный прогресс в законодательной сфере и в области стратегического планирования, а в декабре 1995 года, в частности, был принят закон, касающийся прерывания беременности. |
The sixth preambular paragraph takes note of the important progress made and the constructive contribution of members of the Conference that enabled it to consider seven substantial issues concerning the current international security climate and which are aimed at relaunching the disarmament negotiations. | В шестом пункте преамбулы отмечаются значительный прогресс и конструктивный вклад членов Конференции, которые позволили ей рассмотреть семь основных вопросов, имеющих отношение к нынешней международной обстановке в плане безопасности, и которые направлены на возобновление переговоров по разоружению. |
Projected benefits form an important part of the business case for implementing IPSAS. | Одна из важнейших целей перехода на МСУГС состоит в получении предполагаемых преимуществ. |
Another important issue for consideration by the parties would be essential-use and critical-use exemptions. | На рассмотрение Сторон будет вынесен также такой важный вопрос, как исключения в отношении основных и важнейших видов применения. |
The report stresses that during the reporting period progress has continued to be made in such important areas as the expansion of the Afghan National Army and the Afghan National Police. | В докладе подчеркивается, что в отчетный период продолжался прогресс в таких важнейших областях, как укрепление Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции. |
Important government officials were not fully informed about key circumstances related to the contract. | Государственные должностные лица высокого ранга не были в полном объеме проинформированы о важнейших аспектах контракта. |
Having domestic and foreign partners is an important advantage in benefiting from the EU funds. | Имение местных и иностранных партнеров- это одна из важнейших привилегий в получении выгоды из фондов ЕС. |
The important thing is it's not Liam. | Главное, что это не Лиам, Джулс. |
You always used to go on about how important it was not to stay here. | Ты всегда твердил о том, что самое главное - уехать отсюда. |
Drinks aren't important now! | Выпивка сейчас не главное! |
The important thing is he will grow up. | Главное, чтобы он вырос. |
In every sport the fundamentals are important. | Самое главное - усвоить базу. |
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration. | Это имеет особенно большое значение ввиду широко распространенного сегодня явления незаконной миграции. |
Equally important is the promotion of women's involvement in the context of intra-party structures and their placement in top positions of candidate lists. | Столь же большое значение имеют поощрение участия женщин в деятельности внутрипартийных структур и указание их фамилий в первых строчках списков кандидатов. |
My delegation believes that the topic of the revitalization of the Conference on Disarmament is an important one that warrants inclusion in the Conference's schedule of activities. | Моя делегация считает, что большое значение имеет и заслуживает включения в график мероприятий Конференции тема активизации Конференции по разоружению. |
The EU agrees that the referrals are important for the successful implementation of the completion strategies, as well as for the legacy of the Tribunals. | ЕС согласен с тем, что направление дел в национальную юрисдикцию имеет большое значение для успешного выполнения стратегии завершения работы Трибуналов, а также для наследия, которое они оставят. |
The work of the United Nations Office in Belarus was very important. The Office had made an appreciable contribution to broadening mutually beneficial dialogue and cooperation between the United Nations and various Belarusian institutions and departments. | Большое значение имеет деятельность Представительства Организации Объединенных Наций в Беларуси, которое вносит заметный вклад в расширение взаимовыгодного диалога и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и различными учреждениями и ведомствами Республики. |
Malaysia acknowledged the important breakthroughs that had been made in the various disarmament negotiations among all or some of the nuclear-weapon States, which had led to major nuclear disarmament agreements. | Малайзия признает существенный прогресс, имевший место на различных переговорах по разоружению, в которых участвовали все обладающие ядерным оружием государства или некоторые из них и которые привели к заключению важных соглашений в области ядерного разоружения. |
In concluding, although Belize has made considerable progress in the implementation of the ICPD Programme of Action, considerable constraints have also been experienced, important among which are inadequate human and financial resources. | В заключение хотелось бы сказать о том, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый Белизом в деле осуществления Программы действий МКНР, мы также сталкиваемся с крайне сложными проблемами, наиболее важной из которых является отсутствие необходимых людских и финансовых ресурсов. |
Its entry into force little more than three years after its adoption in 1998, the subsequent steady growth in the number of Parties and the substantial progress in implementation represent important achievements. | Вступление в силу Конвенции спустя немногим более трех лет после ее принятия в 1998 году, последующий непрерывный рост числа Сторон и существенный прогресс в осуществлении являются значительным достижением. |
The sponsor delegation felt that the proposal sought, on the basis of the provisions of the Charter, to reverse that imbalance and expressed the hope that it would constitute an important input to the debate on the issue. | По мнению делегации-автора, предложение направлено на устранение этого дисбаланса на основе положений Устава, и она выразила надежду на то, что оно внесет существенный вклад в дискуссию по данному вопросу. |
The activities of the centres and the Department, as well as the production of articles in magazines, radio and television broadcasts, and a variety of important publications, have all contributed substantially to promoting that understanding all over the world. ; | Деятельность центров и Департамента, а также подготовка журнальных статей, радио- и телепередач и разнообразных важных публикаций - все это внесло существенный вклад в содействие этой осведомленности во всем мире ; |
This important businessman oversees the conclusion of contracts between American companies and dealers in colombo-tantalite. | Этот крупный предприниматель содействует заключению контрактов между американскими компаниями и торговцами коломботанталитом. |
The European Investment Bank has agreed recently to finance an important airport development scheme in the British Virgin Islands. | Недавно Европейский инвестиционный банк согласился профинансировать крупный проект создания аэропорта на Виргинских Британских островах. |
This is a significant task and an important step forward in the realization of the peace process. | Это важная задача и крупный шаг вперед по пути осуществления мирного процесса. |
It has made an important contribution to the further strengthening of the effectiveness of that instrument. | Она внесла крупный вклад в дальнейшее повышение эффективности этого инструмента. |
Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA. | Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ. |
Another important element is capacity building, particularly in EECCA countries to allow experts in statistical offices and other national authorities to become familiar with this important web tool and use its mechanisms for the transmission of data to the UNECE secretariat. | Еще одним важным элементом является наращивание потенциала, особенно в странах ВЕКЦА, с тем чтобы дать возможность специалистам, работающим в статистических управлениях и других национальных органах, ознакомиться с этим важнейшим Интернет-средством и использовать его механизмы для передачи данных в секретариат ЕЭК ООН. |
That resolution was critically important in signalling Council members' interest in the investigation and in eliciting cooperation by Member States, their agencies and, importantly, the countries represented around this table. | Эта резолюция стала важнейшим свидетельством заинтересованности членов Совета в проведении расследования и обеспечении сотрудничества государств-членов, их учреждений и, что важно, стран, представленных за этим столом. |
The holding of the upcoming general elections will be as important and imperative for completing the whole institutional framework and for taking over the necessary self-governance and full control of the situation, in cooperation with international actors. | Проведение предстоящих всеобщих выборов явится важнейшим и неотъемлемым этапом усилий, направленных на завершение создания всеобъемлющих институциональных рамок, и позволит приступить к выполнению необходимых функций самоуправления и установить полный контроль за положением в сотрудничестве с международными силами. |
(b) The poor cooperation and commitment received from some military officers and certain local civilian authorities (e.g., Police) continues to constitute an important constraint in the process of separation of children. | Ь) незначительный уровень сотрудничества и приверженности некоторых офицеров, а также представителей местных гражданских властей (например, органов полиции) по-прежнему является важнейшим сдерживающим фактором в процессе отделения детей. |
The territory of Azerbaijan, mainly Baku-Baladjary point, located on the junction of railway and marine roads, was the important link on the railway road of the South Caucasus. | Азербайджанский участок, особенно Баку-Баладжарский узел, находящийся на стыке железнодорожных и водных путей, являлся важнейшим звеном на Закавказской железной дороге. |
As in Austria, economically important forests were also damaged during the period. | Как и в Австрии, там был повреждён экономически значимый лес. |
Of course, the important and complex issue of jurisdictional immunities of States and their property had a bearing on vital national interests and domestic legal systems. | Очевидно, что значимый и сложный вопрос о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности имеет отношение к коренными интересам стран и к внутреннему законодательству. |
Solemn design is often important and very effective design. | Важный дизайн, это часто значимый и очень эффективный дизайн. |
Finally, I need to address the second but no less important limb of the Working Group's mandate and of our draft resolution - the "related matters". | И, наконец, я должен обратить внимание на второй, но не менее значимый аспект мандата Рабочей группы и нашего проекта резолюции, касающийся "связанного с этим вопросов". |
President Menem (interpretation from Spanish): We are pleased that an important figure in Namibia's attainment of independence has the responsibility of conducting this session of the General Assembly. | Президент Менем (говорит по-испански): Нам отрадно, что столь значимый деятель процесса достижения Намибией независимости на посту Председателя руководит настоящей сессией Генеральной Ассамблеи. |
Tourism can also bring negative social impacts that have important consequences for environmental resource management. | Туризм может также оказывать и негативное социальное воздействие, имеющее серьезные последствия для регулирования экологических ресурсов. |
At this important milestone, UNHCR faces serious challenges. | На этом важном рубеже перед УВКБ встают серьезные задачи. |
Although significant problems remain in the implementation of the National Rural Employment Guarantee Act, this transparency requirement constitutes an important safeguard. | Хотя до сих пор сохраняются серьезные проблемы, связанные с применением Национального акта о гарантии трудоустройства в сельских районах, это требование о транспарентности представляет собой важную меру. |
Acknowledging the important shortcomings in electricity supply and transport infrastructure, the government pledged to continue reforms to improve the regulatory framework and stimulate foreign investment in those areas. | Признавая существующие серьезные проблемы в области электроснабжения и транспортной инфраструктуры, правительство обязалось продолжить осуществление реформ для улучшения регулирующей рамочной основы и стимулирования иностранных инвестиций в этих областях. |
An important first step in this direction is the agreement reached between the Special Unit and the Bureau for Development Policy to use WIDE as the main platform for the subregional resource facilities. | ВИДЕ дает серьезные возможности в плане содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг, и Специальная группа считает своим долгом постоянно совершенствовать ее инфраструктуру и содержание. |
"PharmExpo Uzbekistan" is a very important specialized exhibition in Uzbekistan that arises interest both in native and foreign companies. | "PharmExpo Uzbekistan" является важной специализированной выставкой в Узбекистане, вызывающей большой интерес как среди отечественных, так и зарубежных компаний. |
It is important that the international community continue to devote attention to this issue, which tends to be forgotten in the midst of more immediate day-to-day needs, because natural disasters characteristically occur unexpectedly and cause heavy damage. | Важно, чтобы международное сообщество по-прежнему уделяло большое внимание этому вопросу, который иногда забывается в потоке повседневных забот, потому что стихийные бедствия обычно происходят неожиданно и приносят большой ущерб. |
The results of some meetings are very important for the Finnish-Russian cooperation in the sphere of processing and utilization of wastes. | Проведено более 30 встреч и переговоров, некоторые из которых представляют большой интерес для сотрудничества в области обращения с отходами. |
Although FARDC has made important gains, at a heavy cost, in their operations against ADF since January, I am appalled by the resurgence of horrific attacks by ADF and affiliated elements, which have resulted in the deaths of hundreds of defenceless civilians. | Хотя за период с января Вооруженные силы ДРК большой ценой достигли значительных успехов в операциях против Альянса демократических сил (АДС), я потрясен возобновлением ужасающих нападений АДС и смежных элементов, приведших к гибели большого количества беззащитных мирных жителей. |
The competence and experience of our German teachers is of particular importance: teaching qualifications are important, as is extensive experience teaching German as a foreign language at renowned schools and institutions. | Особенно большое значение мы придаем компетентности и опыту наших преподавателей немецкого языка. Законченное высшее образование является таким же важным составляющим, как и большой опыт работы по преподаванию языка или деятельность как учителя немецкого языка для иностранцев в известных школах и институтах. |
Compensation and reparations for harm are an important factor. | Немаловажный фактор - это возмещение и компенсация ущерба. |
The Independent Expert notes the important fact that exiles whose lands have been transferred to newcomers are trying to return. | Независимый эксперт принял к сведению немаловажный факт попыток возврата эмигрантов, чьи земли были отданы новым хозяевам. |
While these activities resulted in important new capabilities for the system, it became clear that for further strategic progress, greater direction was required from the senior managers. | Хотя в результате этой работы система обрела немаловажный новый потенциал, стало очевидным, что для дальнейшего стратегического продвижения вперед необходимо укрепить руководящую роль работников старшего управленческого звена. |
The representative of Sierra Leone stated that the interests of the people were paramount and that the resolution should make reference to the important question of self-determination. | Представитель Сьерра-Леоне заявил, что первостепенное значение имеют интересы народа и что в резолюции должна содержаться ссылка на немаловажный вопрос самоопределения. |
It should also be recognized that economic and social policies are mutually reinforcing and that social policy is a productive factor that has an important impact on social cohesion and sustainable development. | Следует также признать, что экономическая политика и политика социальная взаимно подкрепляют друг друга и что последняя является производительным фактором, имеющим немаловажный резонанс для социальной сплоченности [и устойчивого развития]. |
Their support will be important if you decide to run. | Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность. |
Property won't be important anymore but information. | Не имущество будет иметь значение, а информация. |
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important. | Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение. |
I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. | Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно. |
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. | Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств. |