Indeed, a strong and united Europe will also make an important contribution to Russia's sustainable modernization. | В самом деле, сильная и объединенная Европа сделает также важный вклад в устойчивую модернизацию России. |
With regard to witness protection, it is a very important issue. | Что касается защиты свидетелей, то это очень важный вопрос. |
The Economic and Social Council could make an important contribution to these processes by devising a means for enhancing the coordination of national and international actions in specific countries. | Экономический и Социальный Совет мог бы внести важный вклад в эти процессы, создав механизм для укрепления координации национальных и международных мер в конкретных странах. |
It was not an easy process, and it took the General Assembly three years to produce a concrete response to that important report of the Secretary-General. | Это был не простой процесс, и Генеральной Ассамблее потребовалось три года для выработки конкретного ответа на этот важный доклад Генерального секретаря. |
It was not an easy process, and it took the General Assembly three years to produce a concrete response to that important report of the Secretary-General. | Это был не простой процесс, и Генеральной Ассамблее потребовалось три года для выработки конкретного ответа на этот важный доклад Генерального секретаря. |
The international and multinational dimension of these illegal activities is very important. | Международный и многонациональный аспект этой незаконной деятельности имеет очень важное значение. |
At the same time, however, training and specific models of apprenticeship in specialized fields are becoming increasingly important. | Но в то же время все более важное значение приобретают подготовка и особые виды обучения в специализированных областях. |
The question was an important one and should be settled as soon as possible. | Этот вопрос имеет важное значение, и его следует урегулировать в самые сжатые сроки. |
This is important as a means of improving our ability to predict climate variability through insight into underlying mechanisms and carrying out climate change impact assessments. | Это имеет важное значение для развития нашей способности предсказывать вариативность климата за счет изучения лежащих в ее основе механизмов и проведения оценок воздействия изменений климата. |
It was also an important facility for the near infra-red and was vital for the direct imaging of cosmic sources. | КТХ имеет также важное значение для исследований в ближней инфракрасной области спектра и для непосредственного получения изображений космических источников. |
A representative of the United States remarked that Germany's message was an important one, as it was not just about revising emission inventories, but also about reducing emissions. | Представитель Соединенных Штатов отметил важность сообщения Германии, поскольку речь идет не только о пересмотре кадастров выбросов, но и о сокращении выбросов. |
His delegation acknowledged the important work being done by the Committee on the Rights of the Child, which had a heavy workload and limited resources. | Его делегация признает важность работы, проводимой Комитетом по правам ребенка, на который падает большая рабочая нагрузка и который обладает ограниченными ресурсами. |
The Commission stressed that it was important for it to have as complete as possible information about publications, including academic theses, commenting on the results of its work. | Комиссия подчеркнула важность наличия у нее возможно более полной информации о публикациях, в том числе о научных трудах, содержащих замечания по поводу результатов ее работы. |
The Special Representative stresses the important contribution of civil society (including non-governmental organizations, lawyers, universities, think tanks and other educational and research institutions) to the common effort to establish the rule of the law. | Специальный представитель подчеркивает важность вклада гражданского общества (включая неправительственные организации, юристов, университеты, аналитические группы и другие учебные и научно-исследовательские учреждения) в общие усилия по установлению верховенства права. |
For that reason, it was important that the Office of Human Resources Management should maintain its oversight role, in particular in cases where there had been irregularities. | Именно этим обусловлена важность сохранения Управлением людских ресурсов своих контрольных функций, особенно когда выявляется наличие отступлений от установленных правил. |
Mr. Natalegawa said that the Government of Guinea-Bissau had shown commitment to the principle of national ownership and it was important that it should be provided with resources through the Peacebuilding Fund. | Г-н Наталегава говорит, что правительство Гвинеи-Бисау продемонстрировало твердую приверженность принципу национальной ответственности и ему необходимо предоставить ресурсы из Фонда миростроительства. |
However, it was important that the treaty bodies should restrict themselves to tasks that lay within their mandates. | В то же время необходимо, чтобы деятельность договорных органов не выходила за рамки задач, входящих в круг их полномочий. |
In order to assess the communities' overall effort to respond to social and economic concerns, it is important that the expenditures be identified in all sectors and therefore a common classification is needed. | Для оценки всей совокупности мер, которые необходимо принять в ответ на социальные и экономические проблемы, важно выявить соответствующие расходы во всех секторах, в связи с чем возникает необходимость в единой классификации. |
It was important for all States to contribute to creating peace, order, stability and predictability on the seas; clarifying rules and maritime entitlements would benefit all claimants and the international community as a whole. | Необходимо, чтобы все государства внесли свой вклад в обеспечение мира, порядка, стабильности и предсказуемости в море; разъяснение правил и морских прав было бы полезно для всех заинтересованных лиц и для международного сообщества в целом. |
To this end, it is crucial that every country's internal resources be mobilized, but external cooperation to create an enabling environment for development is equally important; it is, indeed, indispensable. | Для этого крайне важно мобилизовать все внутренние ресурсы страны, но в равной мере важно и внешнее сотрудничество по созданию благоприятного климата для развития; оно действительно крайне необходимо. |
It also referred to important progress made in the protection of children's rights. | Он отметил также значительный прогресс, достигнутый этой страной в области защиты прав детей. |
With major contributions in areas such as telecommunications, robotics, medicine and environmental science, Canada remains an important player in scientific and technological innovation. | Внося значительный вклад в развитие таких областей, как телекоммуникации, робототехника, медицина и экология, Канада продолжает играть важную роль в деле внедрения достижений науки и технологий. |
To that end, the organizations of the system had an important contribution to make in supporting the Governments concerned with respect to putting in place the governance structures and economic and social policies that would enable them to draw maximum benefit from the HIPC initiative. | Обсуждение позволило выявить общий интерес членов АКК к совместной работе, с тем чтобы обеспечить значительный вклад этой инициативы в процесс укрепления социальных услуг и программ борьбы с нищетой. |
The fair became particularly important when similar fairs in French Beaucaire lost attraction around 1380. | Франкфуртская ярмарка приобрела значительный вес, тогда как похожая выставка во французском Бокере сдала свои позиции около 1380 года. |
The delegation's oral introduction had indicated beyond a doubt that important advances had been made: the transition towards a democratic and pluralistic society was well under way. | В ходе устного представления доклада делегацией были приведены несомненные примеры достигнутых важных успехов: отмечен значительный прогресс на пути к демократическому и плюралистическому обществу. |
The protection of critical facilities and lifelines is an important area for which underlying risk factors should be reduced. | Защита основных объектов и служб жизнеобеспечения является одной из важнейших областей ослабления основополагающих факторов риска. |
Today, he asserted, it is widely accepted that intellectual property is an important means of promoting competition. | Он заявил, что сегодня широко признается, что интеллектуальная собственность представляет собой одно из важнейших средств стимулирования конкуренции. |
The Albanian legislation, based on important international documents, recognizes equal rights for women and men alike, without racial discrimination. | Законодательство Албании, основанное на важнейших международных правовых документах, признает равные права женщин и мужчин без какой-либо расовой дискриминации. |
Especially in the last two years, UNICEF has contributed with increased presence, voice and effectiveness in important international forums and partnerships on gender issues. | Особенно в течение последних двух лет усилились присутствие, роль и эффективность ЮНИСЕФ в важнейших международных органах и партнерствах по гендерным вопросам. |
Some important fields of such cooperation are mentioned below: | Некоторые из важнейших областей такого сотрудничества указаны ниже: |
The important thing is Dr. Philips is okay. | Главное, что с доктором Филипсом все обошлось. |
Thea, the car isn't important right now. | Теа, машина сейчас не самое главное. |
However important they might be, such aspects should not be treated as an end in themselves: the point was that they should achieve the desired impact. | Вместе с тем, какими бы важными ни были эти аспекты, они не должны становиться самоцелью: главное в том, чтобы они приносили желаемую отдачу. |
So you have to read this, and then explain it... and, this is important, say it in my own words, okay? | Тогда ты должен прочитать это, потом объяснить мне, и, что самое главное, пересказать всё это моими словами. |
Cher, Liza... you know, the important thing, just don't get caught up the labels. | Знаешь, самое главное, чтобы ты не поддавалась стереотипам. |
As with poverty eradication, policies to stimulate growth, while important, do not automatically improve income distribution. | Как и в случае искоренения нищеты, политика, направленная на стимулирование роста, несмотря на ее большое значение, не улучшает автоматически распределение доходов. |
Strengthening the work of the Inter-Agency Standing Committee is also important in identifying ways of building on the complementarity between the United Nations and other organizations. | Повышение эффективности деятельности Межучрежденческого постоянного комитета также имеет большое значение для разработки путей обеспечения взаимодополняемости усилий между Организацией Объединенных Наций и другими организациями. |
The appraisal methods also have some influence on the balance between programmes, though here questions of affordability and political judgements have an important part to play as well. | Кроме того, методы оценки определенным образом влияют на соотношение между программами, хотя в этом случае большое значение имеет также наличие достаточных средств для реализации программ и политические соображения. |
The Chief of the HIV/AIDS Section said that Governments needed to assume a greater role in the care of orphans and that legislation and a system for monitoring the adequacy of government responses was important. | Руководитель Секции по вопросам ВИЧ/СПИДа указал, что правительствам необходимо играть более активную роль в обеспечении ухода за сиротами, и подчеркнул большое значение законодательства и системы контроля за адекватностью ответных мер, принимаемых правительством. |
Given the diverse terrains and the geographical factors in the country, provision of wider service coverage and improving access to maternal and newborn health care services have important implications for the provision of the continuum of care especially with regard to rural populace. | Ввиду сложности ландшафта и географических особенностей страны расширение охвата населения медицинским обслуживанием, а также улучшение доступа к услугам по охране материнства и здоровья новорожденных имеют большое значение для обеспечения целостности системы медицинского обслуживания жителей села. |
It must make an important contribution to ameliorating the suffering of children in armed conflicts. | Он должен внести существенный вклад в уменьшение страданий детей в ходе вооруженных конфликтов. |
Sustainable industrial development could make an important contribution to the elimination of poverty and to the economic integration of the developing world. | Устойчивое промышленное развитие может внести существенный вклад в искоренение нищеты и экономическую интеграцию развивающихся стран. |
Concern that drug trafficking and organized crime are spreading to Guinea-Bissau casts an increasingly dark shadow over the country and threatens not only to erase the important progress in the area of governance, but also to undermine ongoing efforts for longer-term peacebuilding. | Поводом для беспокойства является то, что торговля наркотиками и организованная преступность проникают в Гвинею-Бисау, бросая все более зловещую тень на страну и угрожая не только свести на нет существенный достигнутый прогресс в сфере государственного управления, но и подорвать предпринимаемые усилия по миростроительству в долгосрочной перспективе. |
Despite a serious financial crisis in 1998, the Russian Federation has seen important economic growth since 2000 with a real GDP growth averaged at around 6.5 percent annually. | Несмотря на серьезный финансовый кризис в 1998 году, с 2000 года в Российской Федерации наблюдается существенный экономический рост с ежегодным средним реальным приростом ВВП около 6,5%. |
The activities of the centres and the Department, as well as the production of articles in magazines, radio and television broadcasts, and a variety of important publications, have all contributed substantially to promoting that understanding all over the world. ; | Деятельность центров и Департамента, а также подготовка журнальных статей, радио- и телепередач и разнообразных важных публикаций - все это внесло существенный вклад в содействие этой осведомленности во всем мире ; |
The authoritative views expressed by the Court in its advisory opinions have made an important contribution to international law. | Суд внес крупный вклад в развитие международного права благодаря своим авторитетным мнениям в выносимых им консультативных заключениях. |
The establishment of this mechanism, as well as international police cooperation, will be an important step forward in the fight against organized crime. | Создание этого механизма и международное сотрудничество между полицейскими службами позволит сделать крупный шаг вперед в борьбе с организованной преступностью. |
UNFPA supports an important interregional project on the integration of STD and HIV prevention activities in reproductive health programmes at the primary health care level. | При поддержке ЮНФПА осуществляется крупный межрегиональный проект, предусматривающий включение мероприятий по профилактике ЗППП и ВИЧ в программы охраны репродуктивного здоровья на уровне первичного медико-санитарного обслуживания. |
It undoubtedly constituted an important contribution to the enhancement of the role of the United Nations in preventive diplomacy, conflict resolution, peacemaking and peace-building. | Несомненно, сделан крупный вклад в дело укрепления роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, в урегулирование конфликтов, в установление и упрочение мира. |
That workshop represented a major step forward in defining the IAEA's role in assisting States parties to ensure effective compliance with the Treaty, including on the important issues of safeguards, nuclear and radiological safety and nuclear-waste management. | Этот семинар внес крупный вклад в определение роли МАГАТЭ в деле оказания помощи государствам-участникам в целях обеспечения эффективного соблюдения Договора, в том числе решения таких важных вопросов как гарантии, ядерная и радиационная безопасность и удаление ядерных отходов. |
An important agenda item of the United Nations continues to be the improvement of peacekeeping mechanisms. | Важнейшим пунктом в повестке дня Организации Объединенных Наций остается совершенствование миротворческих механизмов. |
Another very important aspect is the supervision of the way the police force operates. | Еще одним важнейшим аспектом является осуществление контроля за действиями полиции. |
Traffic capacity is an extremely important indicator for the railways, since it determines the system's ability to meet freight and passenger traffic requirements. | Пропускная способность является важнейшим показателем железных дорог, от которого зависит обеспечение потребности в перевозках грузов и пассажиров. |
Attracting foreign investment was an important area where the international community could assist the transition economies. | Важнейшим направлением оказания международным сообществом помощи странам с переходной экономикой является привлечение иностранных инвестиций. |
CCAs were considered an important, crucial first step in elaborating UNDAF, which was also seen as a means of implementing the programmes of the international conferences. | Они отмечали, что страновые рамки сотрудничества (СРС) являются важнейшим первым этапом в процессе разработки Рамочной программы, которая, по их мнению, служит средством осуществления программ международных конференций. |
As in Austria, economically important forests were also damaged during the period. | Как и в Австрии, там был повреждён экономически значимый лес. |
They form an important part of the local cultural landscape and are essential for the realization of the human right to benefit from cultural values in society. | Они представляют собой значимый элемент культурной инфраструктуры и играют ключевую роль в осуществлении права человека на пользование культурными ценностями общества. |
When the Canadian Pacific Railway reached the area in 1883, and a rail station was constructed, Calgary began to grow into an important commercial and agricultural centre. | После того как в 1883 г. к городу подошла Канадская Тихоокеанская железная дорога и была построена железнодорожная станция, Калгари стал превращаться в значимый торговый и сельскохозяйственный центр. |
President Menem (interpretation from Spanish): We are pleased that an important figure in Namibia's attainment of independence has the responsibility of conducting this session of the General Assembly. | Президент Менем (говорит по-испански): Нам отрадно, что столь значимый деятель процесса достижения Намибией независимости на посту Председателя руководит настоящей сессией Генеральной Ассамблеи. |
Yet great things started from small things: a small measure such as keeping to a schedule might not seem important but, along with other small measures, could have a great impact. | Однако все великое начинается с малого: установление простого правила по соблюдению планов и графиков кажется мелочью, но в комплексе с другими "простыми" правилами может иметь значимый результат. |
The Ulu recalled that in early 2005, an important shift had occurred in Tokelau whereby the powers of the Administrator had been transferred to the Taupulegas. | Улу напомнил, что в начале 2005 года в Токелау произошли серьезные изменения: полномочия Администратора были переданы таупулегам. |
And all of this, despite important efforts embodied in a long row of presidential proposals to tackle the divergent items of the programme of work. | Все это имеет место несмотря на серьезные усилия, воплощенные в целом ряде председательских предложений по рассмотрению различных пунктов программы работы. |
Therefore, wide affirmation of the rights of indigenous peoples in the Declaration does not only create positive obligations for States, but also bestows important responsibilities upon the rights-holders themselves. | Таким образом, факт широкого провозглашения прав коренных народов в Декларации не только устанавливает позитивные обязательства для государств, но и возлагает серьезные обязанности на самих обладателей прав. |
The adoption of measures on such important questions without the international community's broad support would not strengthen our ability to resolve the great problems we have to face. | Принятие мер по таким важным вопросам без широкой поддержки со стороны международного сообщества не укрепят наш потенциал решать те серьезные проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
The world's marine fisheries are facing serious conservation and management problems as important fish stocks world-wide suffer from ever increasing pressure from growing fishing fleets. | Перед мировым морским рыболовством встают серьезные проблемы с сохранением промысловых ресурсов и распоряжением ими: во всем мире имеющие важное значение рыбные запасы все интенсивнее выбираются разрастающимися рыболовными флотами. |
The EU notes the important contributions made by the European Union in Somalia under the leadership of Special Representative Augustine Mahiga. | ЕС отмечает большой вклад в улучшение положения в Сомали, который внес Европейский союз под руководством Специального представителя Огастина Махиги. |
The Expert Group also recognized that important additional work must be undertaken, mainly for identifying mechanisms to improve coordination. | Группа экспертов также признала необходимость проведения большой дополнительной работы, в основном в целях определения путей совершенствования координации. |
It is important that the international community continue to devote attention to this issue, which tends to be forgotten in the midst of more immediate day-to-day needs, because natural disasters characteristically occur unexpectedly and cause heavy damage. | Важно, чтобы международное сообщество по-прежнему уделяло большое внимание этому вопросу, который иногда забывается в потоке повседневных забот, потому что стихийные бедствия обычно происходят неожиданно и приносят большой ущерб. |
In closing, I echo the views expressed by many heads of State and Government during the general debate in the General Assembly in recognition of the important contribution made by civil society in advancing virtually all the goals of the Charter. | В заключение я, как и многие главы государств и правительств, которые выступали в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее, хотел бы признать большой вклад гражданского общества в достижение почти всех целей Устава. |
The comprehensive package agreed at the G-8 Gleneagles summit in July is an important milestone in helping Africa to eradicate extreme poverty, combat AIDS and malaria, and ensure that every child receives a primary education. | Всеобъемлющий пакет, согласованный на саммите «большой восьмерки» в Глениглз в июле этого года является важной вехой в оказании помощи Африке в деле искоренения крайней нищеты, борьбы со СПИДом и малярией и гарантирования всем детям начального образования. |
It thus formed an important part of the current mid-term review of work programmes. | Благодаря этому доклад представляет собой немаловажный элемент проходящего среднесрочного обзора программ работы. |
By adopting this Convention, we, the Members of the United Nations, are sending an important message to the world. | Принятием этой Конвенции мы, государства-члены Организации Объединенных Наций, подаем миру немаловажный сигнал. |
Through this the concept of Sustainable Urbanization is being further developed enabling UN-HABITAT and its partners to enhance over time their important contribution to socially, economically, and environmentally sustainable development. | Благодаря этому продолжается развитие концепции устойчивой урбанизации, что позволит ООН-Хабитат и ее партнерам со временем увеличить их немаловажный вклад в устойчивое в социальном, экономическом и экологическом отношении развитие. |
This fact alone illustrates that the rules of the road constitute an important deterrent to pretextual arrest, and are essential tools for building confidence in the domestic legal system. | Уже один этот факт свидетельствует о том, что правила поведения представляют собой важное сдерживающие средство по отношению к арестам под необоснованным предлогом и немаловажный инструмент укрепления доверия к внутригосударственной правовой системе. |
A trifle, but it is important... | Еще один немаловажный момент... |
Their support will be important if you decide to run. | Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность. |
Property won't be important anymore but information. | Не имущество будет иметь значение, а информация. |
I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. | Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно. |
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. | Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами. |
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. | Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств. |