These considerations illustrate an important point: migrants are often complementary to native workers. | Вышеприведенные соображения иллюстрируют один важный момент: мигранты часто дополняют местные трудовые ресурсы. |
As these initiatives are frequently product- and sector-specific, they also make an important contribution to South-South cooperation at the industry level. | Поскольку эти инициативы зачастую ориентированы на конкретные товары и отрасли, они также вносят важный вклад в сотрудничество Юг-Юг на отраслевом уровне. |
Her delegation believed that, on the contrary, the Special Committee had an important contribution to make in that area. | Ее делегация считает, что наоборот Специальный комитет может внести важный вклад в это дело. |
The regularly scheduled directors meetings held by some programmes constitute another important venue for learning lessons. | Регулярно проводимые совещания директоров, организуемые рядом программ, представляют собой еще один важный форум для учета накопленного опыта. |
While consensus was not achieved on that definition and the Special Rapporteur himself does not endorse it, it constitutes important progress with respect to the current situation. | Хотя это предложение и не пользовалось консенсусом и сам Специальный докладчик его не поддерживает, в нынешних условиях оно представляет важный шаг вперед. |
Knowledge management is important for understanding: | Управление знаниями имеет важное значение для понимания следующего: |
Three guiding principles are important; the polluter pays, the precautionary principle and striving for the most cost-efficient solutions. | Важное значение имеют три руководящих принципа: "платит загрязнитель", принятие мер предосторожности и отыскание наиболее затратоэффективных решений. |
Timely decisions on the scheduling of in-session working groups, panels and other activities are especially important. | Особенно важное значение имеет своевременное оперативное принятие решений по вопросам планирования заседаний рабочих групп, организуемых встреч и других мероприятий, проводимых во время сессии. |
TNCs are also important, as they import technology into Morocco through their affiliates. | Важное значение имеют и ТНК, так как они импортируют технологию в Марокко через свои филиалы. |
Follow-up was also important, and States parties should ensure that the concluding observations were discussed in Parliament. | Осуществление последующей деятельности также имеет важное значение, и поэтому необходимо, чтобы государства-участники обеспечили обсуждение заключительных замечаний в парламентах. |
This is important, because in 1995 the world youth population is estimated to number 1.03 billion, or 18 per cent of the total world population. | Это имеет важность, поскольку в 1995 году численность молодежи в мире, по оценкам, составляет 1 миллиард 3 миллиона человек или 18 процентов от общего населения мира. |
Since paragraph 19 was, in his view, less important than paragraphs 20 and 21, he proposed that it should be placed after the latter paragraphs. | Он считает, что пункт 19 имеет меньшую важность, чем пункты 20 и 21, и в связи с этим предлагает поместить его после этих двух пунктов. |
In that respect, he underlined the fruitful complementary roles of the different mechanisms and in particular considered the standard-setting role of the Working Group important. | В этой связи он подчеркнул полезные и взаимодополняющие роли различных механизмов и, в частности, отметил важность роли Рабочей группы в определении стандартов. |
It was also pointed out that it was important that the approach pursued in order to overcome discrimination should not only be cultural, but should also include a strong legal component. | Была также отмечена важность того, чтобы применяемый для преодоления дискриминации подход носил не только культурный характер, но и включал также солидный правовой компонент. |
The need for more advocacy and awareness on the CRC has been highlighted as important and that there is a need to actively include the private sector in ongoing advocacy on the CRC. | Была подчеркнута важность более широкой пропагандистской деятельности и повышения осведомленности о КПР и необходимость активного привлечения частного сектора к текущим мероприятиям по пропаганде КПР. |
In view of its heavy workload, it was important for the Committee to make optimum use of the time and conference services allotted to it. | Ввиду большой рабочей нагрузки Комитету необходимо оптимально использовать предоставляемые ему время и конференционное обслуживание. |
Furthermore, it is important for the Committee on Contributions to play its role in the possible reopening of the discussion on the scale of assessments, since each point will have to be thoroughly examined. | Помимо этого, важно, чтобы Комитет по взносам сыграл свою роль в возможном возобновлении прений по вопросу о шкале взносов, поскольку необходимо будет подробно обсудить каждый пункт. |
In 2008, UNDP noted that Bulgaria needed to systematically implement gender equality policy in all areas and that an important step would be the adoption of the Equal Opportunities Bill, which had been postponed since 2001. | В 2008 году ПРООН отметила, что Болгарии необходимо систематически проводить политику обеспечения гендерного равенства во всех сферах и что важным шагом в этом направлении явилось бы принятие Закона о равных возможностях, которое откладывается с 2001 года. |
Enhanced debt relief measures, an increased flow of foreign direct investment, technology transfer and investment in building long-term productive capacity will be critically important in order to ensure resources for the financing of sustainable development in LDCs. | Чтобы обеспечить ресурсы для финансирования устойчивого развития НРС, крайне необходимо будет активизировать меры по облегчению их долгового бремени, увеличить приток туда прямых иностранных капиталовложений, активировать передачу им технологий и инвестирование в наращивание долгосрочного производственного потенциала. |
In preparing texts for discussion, an assumption of gender-neutrality should not be made, but rather the issues should be examined, prima facie, for aspects where gender factors could potentially be important. | При подготовке материалов для обсуждения не следует придерживаться принципа гендерной нейтральности, однако необходимо анализировать различные вопросы, прежде всего на предмет присутствия в них аспектов, в которых гендерные факторы потенциально могли бы иметь важное значение. |
The presence of this sophisticated and expensive equipment demonstrates that the combatants received important funding in the conduct of a well-planned operation. | Наличие такой сложной и дорогостоящей аппаратуры свидетельствует о том, что комбатанты получили значительный объем финансовых средств на проведение хорошо спланированной операции. |
While important progress has been made in the implementation of the Djibouti peace process over the past six months, the TFG is still faced with an existential challenge. | Хотя за последние шесть месяцев был достигнут значительный прогресс в реализации Джибутийского мирного процесса, ПФП все еще сталкивается с угрозой существованию. |
Notwithstanding the short-term economic challenges faced by policy makers in 2001 and early 2002, important progress in addressing longer-term policy issues in development was made during this period. | Несмотря на краткосрочные экономические проблемы, вставшие перед национальными руководителями в 2001 году - начале 2002 года, в этот период был достигнут значительный прогресс в рассмотрении вопросов долгосрочной политики в области развития. |
Cooperative initiatives in the areas of mine clearance, mine awareness and victim rehabilitation are important and contribute greatly to efforts aimed at alleviating the humanitarian problems associated with mines. | Совместные инициативы в области разминирования, информирования о минной опасности и реабилитации жертв играют важную роль и вносят значительный вклад в усилия, направленные на урегулирование связанных с минами гуманитарных проблем. |
Looking at the key achievements over the past few months, we are pleased to note the progress made in developing key State institutions and security agencies, including the adoption of important legislation. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что был достигнут значительный прогресс в процессе демаркации сухопутной границы между Тимором-Лешти и Индонезией, и с нетерпением ожидаем, когда в ближайшем будущем будет достигнута окончательная договоренность по этому вопросу. |
A search for a consensus on an appropriate balance between national and international action became an important policy goal forged during the Summit. | Поиск консенсуса по вопросу о том, каким должно быть соотношение национальных и международных усилий в области социального развития, стал одной из важнейших политических задач, сформулированных в ходе Встречи. |
Financing of NGO projects and programmes to enhance the social and political activities of citizens in resolving important humanitarian, economic and other social problems and objectives and to promote the development of civic institutions; | финансирование проектов и программ ННО, направленных на повышение общественно-политической активности граждан в решении важнейших гуманитарных, социально-экономических и других общественно-значимых проблем и задач, развитие институтов гражданского общества; |
The development of effective methods for monitoring desertification remains one of the important tasks in promoting the activities to combat desertification and mitigate impacts of drought in the context of the United Nations Convention to Combat Desertification. | Одной из важнейших задач, связанных с расширением деятельности по борьбе с опустыниванием и смягчением последствий засухи в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, остается разработка эффективных методов мониторинга процесса опустынивания. |
While "Assurance of non-proliferation" or "Assurance of supply and services", are the key elements of assessment, other elements - or issues of interest - are important, mainly insofar as they contribute to the two key elements. | В то время как важнейшими элементами оценки являются "Гарантии нераспространения" или "Гарантии поставок и предоставления услуг", "другие элементы или представляющие интерес вопросы являются важными главным образом постольку, поскольку они вносят вклад в эти два важнейших элемента. |
There were three important political regions which were Chera Nadu, Chola Nadu and Pandya Nadu. | В число трёх важнейших политических регионов входили Черанаду, Чоланаду и Пандьянаду. |
But what's important is that they'll build the holiday village. | Но что самое главное - это то, как они будут строить усадьбу. |
The important thing is they can't know about you. | Но самое главное, что они не догадываются о тебе. |
This year we celebrate the tenth anniversary of the adoption of an important document for our country, which determined the main direction of social and economic development of Kazakhstan for the long term. | В этом году мы отмечаем десятую годовщину принятия важного документа для моей страны, в котором определяется главное направление социального и экономического развития Казахстана на долгосрочную перспективу. |
What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. | Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое. |
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? | И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное. |
Portugal considers that security in network information is important and has been growing; | Португалия считает, что безопасность в области сетевой информации имеет большое значение и ее уровень повышается. |
Libya welcomed that decision, since the topic was a very important one and one that was well suited to codification and progressive development. | Ливия выражает удовлетворение принятием подобного решения, поскольку эта тема имеет большое значение и хорошо поддается кодификации и прогрессивному развитию. |
Adequate resources for human rights activities were also important; in particular, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children and her team must have the necessary resources to implement their mandate fully. | Большое значение также имеет наличие достаточных ресурсов для деятельности в области прав человека; в частности, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и ее группа должны обладать необходимыми средствами для осуществления выданного им мандата полностью. |
A number of Sami institutions have been established, including arts centres and language centres, which are important promoters of Sami interests. | В стране был создан ряд институтов саами, в том числе художественные и языковые центры, которые имеют большое значение в деле продвижения интересов народа саами. |
Transparency is also important. | Транспарентность также имеет большое значение. |
The EU proposal to accelerate the liberalization of its imports from South-East Europe should provide an important boost in the same direction. | Предложение ЕС об ускорении либерализации импорта из Юго-Восточной Европы должно придать существенный импульс усилиям в том же направлении. |
For Britain, the Overseas Territories are a significant element in its national and international identity, and an important responsibility. | Для Великобритании заморские территории имеют важное значение как существенный аспект ее национальной и международной самобытности и серьезная ответственность. |
The United Nations system, through the Task Force, has filled an important gap: providing a forum for discussing strategic issues and coordinating action. | Система Организации Объединенных Наций заполнила через Целевую группу существенный пробел, связанный с отсутствием форума для обсуждения стратегических вопросов и координации деятельности. |
This was an important step forward for women's political participation; | Эти решения означают существенный прогресс в решении рассматриваемого важного вопроса; |
Our congratulations go also to his predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab, who fulfilled his mandate in a constructive manner, thus making an important contribution to the work of the General Assembly. | Мы также хотели бы поздравить Вашего предшественника Тео-Бен Гурираба, который конструктивно подошел к выполнению своего мандата и тем самым внес существенный вклад в работу Генеральной Ассамблеи. |
Noting with appreciation the important contribution made by industry and civil society to the development of the Kimberley Process Certification Scheme, | с признательностью отмечая крупный вклад отрасли и гражданского общества в разработку системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, |
It is the Special Rapporteur's hope that this protocol, which represents an important step forward in action to combat harmful traditional practices in Africa, will be adopted by the Organization of African Unity summit. | Специальный докладчик выражает надежду на то, что данный протокол будет принят на Конференции глав государств и правительств стран-членов ОАЕ, поскольку он представляет собой крупный шаг вперед в борьбе с вредной традиционной практикой в Африке. |
A training workshop for local assessment was held in the country in October 2009. China is also making an important contribution to the completion of the global net primary production study. | В октябре 2009 года в стране был организован учебный семинар-практикум по вопросам проведения оценки на местном уровне. Китай вносит также крупный вклад в составление глобального обзора тенденций изменения чистой первичной продуктивности. |
Let me, for instance, say that, in the United States, several past Secretaries of State, from Henry Kissinger to Sam Nunn, an important Senator, have called for practical measures to reach the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. | Позвольте мне, например, отметить, что в Соединенных Штатах несколько бывших госсекретарей, начиная с Генри Киссинджера, и крупный сенатор Сэм Нанн ратуют за практические меры по достижению высшей цели - мира без ядерного оружия. |
The IAEA is ready to make an important contribution. | Крупный вклад готово внести МАГАТЭ. |
Indeed, information is becoming a very valuable element of national property and a very important resource. | Информация же становится ценнейшим элементом национального достояния и важнейшим ресурсом. |
The method by which members of the Commission were appointed was another very important aspect of its independence. | Другим важнейшим критерием независимости данного органа является порядок назначения его членов. |
Turkmenistan's policy, of diversifying supplies of hydrocarbon materials and ensuring energy security has become an important factor in that approach. | Важнейшим элементом такого подхода является проводимая Туркменистаном политика диверсификации поставок углеводородного сырья и обеспечения энергетической безопасности. |
Although the eradication of opium and its cultivation was very important, demand reduction was much more vital to the success of international drug control. | Хотя борьба с разведением опийного мака имеет огромное значение, важнейшим фактором в успешном международном контроле над наркотическими средствами является сокращение спроса. |
In the time to come, the key problems for the country's future will have to be resolved, including the fate of the Constitution, an important element of the Dayton accords. | В ближайшее время предстоит решить такие ключевые для будущего страны вопросы, как судьба Конституции, являющейся важнейшим элементом Дейтона. |
My delegation is also of the view that such legal instruments set important precedents for deterring would-be perpetrators of genocide and war crimes. | Моя делегация также придерживается той точки зрения, что подобные юридические инструменты создали значимый прецедент для устрашения возможных преступников, замышляющих геноцид или другие военные преступления. |
A more effective United Nations working closely with its regional partners will make an important contribution in this regard. | Более эффективная Организация Объединенных Наций, работающая в тесном взаимодействии со своими региональными партнерами, сделает значимый вклад в этой связи. |
I'm a very important man. | Я очень значимый человек. |
Marketing researches in the Internet are the important and significant stage of business dealing in the network. | Маркетинговые исследования в Интернете - важный и значимый этап ведения бизнеса в сети. |
We trust the current debate in the Assembly on this important item will provide a meaningful contribution to the substantive debate that we will have, following publication of the report of the High-level Panel. | Мы надеемся, что нынешняя дискуссия Ассамблеи по этому важному пункту повестки дня внесет значимый вклад в предстоящие прения по существу вопроса, которые состоятся после выхода доклада Группы высокого уровня. |
The way this issue is reconciled would have important implications for both groups of countries. | Характер урегулирования этого вопроса повлечет серьезные последствия для обеих групп стран. |
In spite of the serious challenges facing the region, however, UNICEF, in collaboration with numerous partners, was engaged in activities that were making important differences in people's lives. | Однако, несмотря на серьезные проблемы, сложившиеся в регионе, ЮНИСЕФ в сотрудничестве со многими партнерами участвовал в осуществлении деятельности, которая внесла важные изменения в жизнь людей. |
Progress was made in spite of persisting important differences on the very core issue of land-mines, in particular anti-personnel land-mines. These differences arise from several factors. | Прогресс был достигнут даже несмотря на сохраняющиеся серьезные разногласия по ключевому вопросу, касающемуся наземных мин, в частности противопехотных наземных мин. Эти разногласия проистекают из нескольких факторов. |
With regard to multilateral environmental agreements (MEAs), the report, while stressing their important contribution to addressing global environmental problems, indicated that the economic effects on developing countries could be significant. | Рассматривая вопрос о многосторонних экологических соглашениях (МЭС), авторы доклада, подчеркивая важную роль МЭС в решении глобальных экологических проблем, указывают, что такие соглашения могут иметь для развивающихся стран весьма серьезные экономические последствия. |
Over the past five years the important political, economic and social changes occurring in Bulgaria have inevitably left their imprint on the nourishment of the population. | Происшедшие за последние пять лет серьезные политические и социально-экономические перемены отразились и на питании населения Болгарии. |
We also have followed with great interest the important statements made by our colleagues at the plenary meeting this morning. | Не менее большой интерес вызвали у нас и важные выступления наших коллег на сегодняшнем утреннем пленарном заседании. |
This was an important outcome for small island developing States, whose economies are highly dependent on industries such as fisheries and tourism. | Это было очень важно для малых островных развивающихся государств, чьи экономики в очень большой степени зависят от таких отраслей, как рыболовство и туризм. |
Coordination among bilateral donors and international actors - the UN, the World Bank, the G-8, the European Union - is necessary to match and reinforce the important efforts being made by African Organizations to work better together. | Координация между двусторонними донорами и международными действующими лицами - Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, «большой восьмеркой», Европейским союзом - необходима для поддержки и укрепления важных усилий, предпринимаемых африканскими организациями по улучшению взаимодействия. |
Finally, I should like to commend the important work the staff of UNOGBIS and the entire United Nations country team continue to carry out in Guinea-Bissau to contribute to the realization of peace and progress in that country. | И наконец, я хотел бы дать высокую оценку большой работе, которую персонал ЮНОГБИС и вся страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают выполнять в Гвинее-Бисау в интересах оказания содействия достижению мира и прогресса в этой стране. |
One of the important parts of this release is design - 7 EP 6-panel cardboard envelope covered with the signs of Vetvei. | Прекрасной гранью работы представлено оформление - большой шестипанельный конверт из плотного картона размера 7 EP c образами во имя Ветвей. |
The Independent Expert notes the important fact that exiles whose lands have been transferred to newcomers are trying to return. | Независимый эксперт принял к сведению немаловажный факт попыток возврата эмигрантов, чьи земли были отданы новым хозяевам. |
I should also like to emphasize another important factor in favour of holding such a conference within the United Nations. | Хотелось бы подчеркнуть еще один немаловажный фактор в пользу проведения такой конференции в рамках Организации Объединенных Наций. |
This would provide the basis for management to determine whether to invest in appropriate risk-mitigating measures, such as strengthening controls, or to relax them - an important factor when the Organization faces limited resources. | Исходя из этого руководство сможет определять, следует ли вкладывать средства в соответствующие меры по снижению рисков, например в укрепление механизмов контроля, или же следует ослабить их - немаловажный фактор в условиях ограниченности ресурсов Организации. |
Editing is important because it can affect the measured inflation rate and is a non-trivial issue which needs to be carefully managed. | а) Редактирование важно, поскольку оно способно влиять на измеряемые темпы инфляции, и это немаловажный вопрос, который требует внимательного отношения. |
A trifle, but it is important... | Еще один немаловажный момент... |
Their support will be important if you decide to run. | Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность. |
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important. | Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение. |
I think people are beginning to recognize how important this is, and it really can make a difference for millions of lives, if we get it right. | Я думаю, люди начинают понимать, насколько это важно, и это действительно может иметь значение для миллионов жизней, если мы сделаем все правильно. |
Although Cyprus is too small to matter for global financial markets, the crisis there could turn out to be an important precedent guiding how European policymakers deal with future banking problems. | Несмотря на то что Кипр слишком мал, чтобы иметь значение для мировых финансовых рынков, разворачивающийся там кризис может оказаться важным прецедентом, показывая, как европейские политики будут справляться с будущими банковскими проблемами. |
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. | Важно, чтобы вопросы, которые могут иметь значение для разбирательств в связи с возмещениями, поднимались в нужное время в ходе опроса свидетелей, с тем чтобы усталость свидетелей не сказывалась ненужным образом на качестве разбирательств. |