Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. |
С учетом большого количества существующих возможностей в области "зеленой экономики" такой международный импульс имеет особо важное значение для дальнейшего стимулирования инвестиций в устойчивое потребление и производство. |
Coordination among United Nations system agencies in working with countries to strengthen their tools for counter-cyclical policies will also be important. |
Важное значение будет также иметь координация между учреждениями системы Организации Объединенных Наций в их работе со странами по укреплению инструментария антициклического регулирования. |
Skills related to managing humanitarian crises and to conflict resolution are also increasingly important. |
Все более важное значение приобретают навыки, связанные с преодолением гуманитарных кризисов и урегулированием конфликтов. |
The role of the chief statistician in government is very important in this context. |
Роль главного статистика в правительстве имеет весьма важное значение в этом контексте. |
All are important and must be addressed. |
Все они имеют важное значение и должны учитываться. |
Census data is important for commercial companies, so that they can make better business decisions. |
Переписные данные имеют важное значение для коммерческих компаний, поскольку они позволяют им принимать более эффективные бизнес-решения. |
Publicity campaigns have not been used in tests but will be important for the actual census response rates. |
Хотя в ходе тестовых проверок пропагандистские кампании не проводились, они имеют важное значение для коэффициентов предоставления ответов на вопросы фактической переписи. |
Further physical and chemical characterization of PM is important for the calculation of dispersion and population exposure. |
Дальнейшая работа по изучению физико-химических свойств ТЧ имеет важное значение для расчета дисперсии этих частиц и их воздействия на население. |
Previous site management history was also extremely important in terms of present and future response. |
Ретроспективные данные об использовании участков также имеют чрезвычайно важное значение с точки зрения нынешней и будущей реакции. |
Among the important changes introduced in the new version, one is of particular importance for UNCTAD. |
Из тех важных изменений, которые были внесены в эту новую версию, одно имеет особенно важное значение для ЮНКТАД. |
In child protection, UNICEF was engaging in upstream work, an especially important endeavour in middle-income countries. |
Что касается защиты детей, то ЮНИСЕФ стремится действовать на первичном уровне, что имеет особо важное значение в странах со средним уровнем дохода. |
Efficient recruitment and training of national staff is important. |
Важное значение имеет эффективный процесс набора и профессиональной подготовки национального персонала. |
This is important for the atmospheric modelling community, who to take account of natural emissions when estimating ozone concentrations. |
Эти соображения имеют важное значение для специалистов, которые занимаются разработкой атмосферных моделей и которые учитывают выбросы из природных источников при оценке концентраций озона. |
Substitution of energy sources is important in order to alleviate consumer vulnerability. |
Для уменьшения уязвимости потребителей важное значение имеет замещение источников энергии. |
The concept of non-renewable energy sources is important. |
Важное значение имеет концепция невозобновляемых источников энергии. |
Others took the view that other considerations, such as ethical or religious concerns, are also important. |
Другие высказали мнение о том, что важное значение имеют и другие соображения, например обеспокоенность этическими или религиозными аспектами. |
Timely and adequate allocation of human and financial resources plus strong drive from IWAC will be very important for the future implementation of its workplan. |
Своевременное и адекватное предоставление людских и финансовых ресурсов, а также высокая мотивация МЦОВ, будут иметь крайне важное значение для будущей реализации его плана работы. |
Reaching out to engage other Sudanese political parties will also become increasingly important as the process of democratic transformation progresses. |
Налаживание работы с другими суданскими политическими партиями будет также приобретать все более важное значение по мере дальнейшего развития процесса демократических преобразований. |
Emphasis on this dimension is important for a number of reasons. |
Акцент на этом аспекте имеет важное значение по ряду причин. |
The second major instrument, particularly important in the interface with industrial policy, is competition advocacy. |
Вторым основным инструментом, имеющим особенно важное значение во взаимосвязи с промышленной политикой, является пропаганда принципов конкуренции. |
Building strong linkages among science, policy, farmers and civil society was very important within efforts to share knowledge and information and build capacity. |
Установление тесных связей между наукой, политикой, фермерскими хозяйствами и гражданским обществом имеет очень важное значение в рамках усилий по обмену знаниями и информацией и созданию потенциала. |
Strengthening internal capacity and being proactive in its technical advice will be important for supporting countries in the application of international statistical standards. |
Укрепление внутреннего потенциала и инициативность в плане предоставления технических консультаций будут иметь важное значение для оказания содействия странам в применении международных статистических стандартов. |
Donor support is important for implementing technical assistance on ICT measurement. |
Важное значение для оказания технической помощи в вопросах оценки масштабов использования ИКТ имеет поддержка доноров; |
The updated Manual is particularly important for trade agreements, since these often cover services in addition to goods. |
Обновленное Руководство имеет особо важное значение для заключения торговых соглашений, поскольку в дополнение к товарам они часто охватывают и услуги. |
The regional commissions acknowledged that a regional coordination mechanism is important in order to ensure the success of the implementation programme. |
Региональные комиссии признали, что региональный координационный механизм имеет важное значение для обеспечения успешной реализации программы перехода. |