If colour was important it could be left to the contract between buyer and seller. |
Если окраска имеет важное значение, то она может быть оговорена в договоре между покупателем и продавцом. |
Introduction: The development of a prototype training course is considered important by the Specialized Section to support the implementation of the Standard. |
Введение: Специализированная секция считает, что разработка экспериментального учебного курса имеет важное значение для поощрения применения стандарта. |
This trend is very important for German Railways and its users in both Europe and Asia. |
Эта тенденция имеет очень важное значение для Железных дорог Германии и их пользователей как в Европе, так и в Азии. |
The exchange of information about shipments and lists of authorized importers between exporting and importing countries is also important. |
Важное значение имеет также обмен информацией о поставках и списками компаний, имеющих разрешение на импорт, между странами-экспортерами и странами-импортерами. |
Mainstreaming disability is emerging as an important priority for many development partners. |
Учет интересов инвалидов для многих партнеров в области развития приобретает важное значение. |
Innovative financing mechanisms, though important, could not replace traditional forms of resource mobilization. |
Новаторские механизмы финансирования, хотя и имеют важное значение, не могут заменить традиционные виды мобилизации ресурсов. |
These are important work programmes and they are very well supported by Member States. |
Реализация этих программ имеет важное значение и находит широкую поддержку среди государств-членов. |
Promotion and marketing of a Single Window is very important and should be carefully planned. |
Очень важное значение имеют реклама и маркетинг "единого окна", которые должны быть тщательно спланированы. |
Concrete national-level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important. |
Исключительно важное значение имеют существующие в странах конкретные условия осуществления положений правовых документов. |
Others said that while this was important, organizational innovations should not become a goal in themselves. |
Другие заявили, что, несмотря на важное значение организационных нововведений, они не должны превращаться в самоцель. |
Monitoring was important and lessons learned at the provincial level would be documented for national policy and standards-setting. |
Осуществление контроля имеет важное значение, и опыт, накопленный на уровне провинций, будет отражен в документах для целей разработки национальной политики и установления норм. |
Given this variability, assessing how the various entities coordinate efforts and collaborate is especially important. |
С учетом такой разнообразной картины оценка механизма координации усилий и взаимодействия между различными структурами имеет особенно важное значение. |
In that regard, direct contacts between Belgrade and Pristina are vitally important. |
В этой связи прямые контакты между Белградом и Приштиной приобретают исключительно важное значение. |
The proliferation of South-South activities of the United Nations system has made coordination important. |
В результате расширения масштабов деятельности системы Организации Объединенных Наций по линии Юг-Юг важное значение приобрела координация. |
Particularly important in this regard are non-trade policies, which promote the development of productive capabilities through capital investment, skills acquisition, organization change and technological modernization. |
Особенно важное значение в этом отношении имеет не ориентированная на торговлю политика, способствующая развитию производственного потенциала за счет вложений в основной капитал, повышения квалификации, организационных изменений и технологической модернизации. |
Early progress on proposals aimed at making the Green Box more development friendly is also important. |
Важное значение имеет также скорейшее достижение прогресса по предложениям, призванным улучшить учет целей развития применительно к мерам "зеленой корзины". |
A well-functioning services economy is thus important for achieving the MDGs. |
Таким образом, хорошо функционирующий сектор услуг имеет важное значение для достижения ЦРДТ. |
Their outsourcing is particularly important for SMEs, as it allows them to focus their limited internal resources on core functions. |
Их передача на внешний подряд имеет особенно важное значение для МСП, позволяя им сосредоточить свои ограниченные внутренние ресурсы на основных видах деятельности. |
Developing competitive professional services in developing countries is particularly important given their contribution to furthering development and good corporate governance (e.g. accounting). |
Развитие конкурентоспособных профессиональных услуг в развивающихся странах имеет особенно важное значение с учетом их вклада в процесс дальнейшего развития и рациональное корпоративное управление (например, это относится к бухгалтерским услугам). |
Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives. |
Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей. |
On services, the importance of mode 4 for sustainable development was very important. |
Что касается вопросов услуг, то четвертый способ поставки услуг имеет крайне важное значение для устойчивого развития. |
The goal of securing special resources for these activities to promote development in Africa, therefore, remains extremely important. |
Таким образом, принципиально важное значение по-прежнему имеет выполнение задачи, заключающейся в выделении ресурсов, которые бы предназначались специально для этих мероприятий по содействию развитию в Африке. |
The latter are important since land-use planning tends to be a long-term activity. |
Последние имеют важное значение, поскольку планирование землепользования перерастает в долгосрочную деятельность. |
Financing of programmes to help former combatants to establish their livelihood immediately after the disarmament and demobilization phases is particularly important. |
Особо важное значение имеет финансирование программ, помогающих бывшим комбатантам получить средства к существованию сразу же после завершения этапа разоружения и демобилизации. |
However, they are also important at other levels, namely in the fight against terrorism. |
Вместе с тем, они также имеют важное значение и в других областях, в частности в области борьбы с терроризмом. |