| The price of assets in privatization is important but is not the main priority in most cases. | Цены на активы приватизируемых предприятий имеют важное значение, однако в большинстве случаев не это является главным приоритетом. |
| While training had been important, results depended on a training support system and a good organizational climate for HRD. | Хотя профессиональная подготовка имеет важное значение, практические результаты зависят от системы, обеспечивающей поддержку учебного процесса, и надлежащей организации РЛР. |
| These distinctions are important for defining the problems relating to inmates more precisely. | Эти различия имеют важное значение для более четкого уяснения проблемы лиц, помещенных в специализированные учреждения. |
| The full engagement of the Economic Commission for Africa is especially important. | Особенно важное значение имеет всестороннее задействование Экономической комиссии для Африки. |
| Volunteering along these lines is also important in industrialized countries, particularly in the health field. | Добровольчество по этим направлениям также имеет важное значение в промышленных странах, особенно в сфере здравоохранения. |
| Therefore, emergency obstetric care is; an important intervention to prevent maternal morbidity and mortality. | Поэтому оказание неотложных родовспомогательных услуг имеет важное значение для предупреждения материнской смертности и заболеваемости. |
| It is also important for government to create the right conditions for SMEs so that they can meet the requirements of TNCs. | Важное значение имеют также действия правительств по созданию надлежащих условий для МСП, чтобы те могли удовлетворять требованиям ТНК. |
| At the same time, introduction of environmentally sound and energy-efficient models of production and consumption was very important for sustainable development. | В то же время для устойчивого развития крайне важное значение имеет введение экологически обоснованных и энергосберегающих моделей производства и потребления. |
| Reversing disorderly liberalization and rapid closure of unsound financial institutions are equally important in bringing about recovery. | Для обеспечения экономического подъема не менее важное значение имеет прекращение беспорядочной либерализации и скорейшее закрытие неэффективных финансовых учреждений. |
| The principles which must govern that relationship are important. | Важное значение имеют принципы, которые должны регулировать эти отношения. |
| It is vitally important that Afghanistan succeed. | Успех в Афганистане имеет жизненно важное значение. |
| This is equally important when the Committee removes an individual from the List. | Это имеет столь же важное значение в тех случаях, когда Комитет исключает то или иное лицо из Перечня. |
| Liaison with the humanitarian assistance community will also be important in order to ensure synergy. | Для обеспечения кумулятивного эффекта важное значение будет иметь также поддержание контактов с сообществом, занимающимся оказанием гуманитарной помощи. |
| FDI not only involves flows of capital but also transfers technology and know-how, which are important for development. | З. ПИИ связаны не только с потоками капитала, но и с передачей технологии и ноу-хау, которые имеют важное значение для развития. |
| Protection of the environment, and in particular the reduction of greenhouse gases such as carbon dioxide, was important for sustainable development. | Охрана окружающей среды, и особенно сокращение выбросов парниковых газов, таких как двуокись углерода, имеет важное значение для устойчивого развития. |
| It was pointed out that regional integration is important for development from several points of view. | Было отмечено, что региональная интеграция имеет важное значение для развития с различных точек зрения. |
| Equally important are decisions to strengthen institutions of governance, such as local authorities, and to establish a permanent electoral council. | Не менее важное значение имеют принятые решения об укреплении органов управления, таких, как местные органы власти, и о создании постоянного избирательного совета. |
| The role of the private sector, acting in partnership with other stakeholders, is important for efficient social protection. | Роль частного сектора, выступающего в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, имеет важное значение для обеспечения эффективности социальной защиты. |
| The Aid for Trade initiative was important since it could ensure that developing countries were helped to transform new trading opportunities into economic growth. | Важное значение имеет инициатива "Помощь в интересах торговли", поскольку она может обеспечить содействие развивающимся странам в преобразовании новых торговых возможностей в экономический рост. |
| Tropical rain forests are important for the quantity and diversity of life they support. | Влажные тропические леса имеют важное значение для поддержания количественного состава и разнообразия населяющих их биологических видов. |
| Technical assistance from specialized international organizations was particularly important for technology transfer. | Особенно важное значение для передачи технологий играет техническая помощь со стороны специализированных международных организаций. |
| For example, IIAs may contribute to locking in domestic reforms that themselves are important in attracting foreign investment. | Например, МИС могут способствовать укоренению внутренних реформ, которые сами по себе имеют важное значение для привлечения иностранных инвестиций. |
| Such recognition was important for UNIDO, which had struggled for years to put industrial development on the agenda. | Это признание имеет важное значение для ЮНИДО, которая в течение многих лет пыталась включить промышленное развитие в повестку дня. |
| Technological development is therefore important for the integration and participation of developing countries in the international trading system. | Технологическое развитие имеет, таким образом, важное значение для интеграции развивающихся стран в международную торговую систему и их участия в ней. |
| Such a system is particularly important in countries in transition where investment risks are frequently perceived to be higher. | Подобная система имеет особенно важное значение в странах с переходной экономикой, где инвестиционные риски часто оцениваются как более высокие. |