| In that connection, his delegation again appealed to donors to pledge assistance to the work of the Agency, which was so important for the refugees. | В этой связи делегация Ботсваны вновь призывает доноров оказать помощь работе Агентства, которая имеет для беженцев исключительно важное значение. | 
| A vigorous effort to ensure the efficient, effective and accountable use of ODA that was consistent with and directly contributed to national development strategies was equally important. | Столь же важное значение имеют решительные усилия по обеспечению эффективного, надлежащего и транспарентного использования ОПР, увязанные с национальными стратегиями развития и непосредственно содействующие их реализации. | 
| For the link between fine particle distribution on the regional and global scales, collaboration with the WMO Global Atmospheric Watch is important. | Для установления связей между распределением тонкодисперсных частиц в региональном и глобальном масштабах важное значение имеет сотрудничество с Глобальной службой атмосферы ВМО. | 
| In this respect, functionality of DigSee SURE, which provides system administration of users, logins and different access rights, becomes very important. | При этом важное значение приобретает функциональность DigSee SURE, которая обеспечивает администрирование пользователей, логинов и различных прав доступа. См. | 
| Recently CYP1B1 has been shown to be physiologically important in fetal development, since mutations in CYP1B1 are linked with a form of primary congenital glaucoma. | Недавно было показано физиологически важное значение CYP1B1 в развитии плода, так как мутации в CYP1B1 связаны с формой первичной врожденной глаукомы. | 
| The traditional mass media - press, radio and television - were especially important in the developing countries and countries with economies in transition. | Особо важное значение традиционные средства массовой информации - печать, радио и телевидение - имеют в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. | 
| 23.10 Equally important is the fourth objective of the subprogramme, the strengthening of partnerships with the Department's key constituencies, which are the targets of its thematic information campaigns. | 23.10 Столь же важное значение имеет и четвертая цель подпрограммы - укрепление отношений партнерства с основными аудиториями Департамента, для которых предназначены его тематические информационные кампании. | 
| Initial stages, such as the registration of voters or the electoral campaign, are often as important as the conduct of the actual voting. | Такие начальные стадии, как регистрация избирателей или предвыборная кампания, зачастую имеют столь же важное значение, что и само голосование. | 
| The programme of work aims at enhancing the coordination of activities of the United Nations system in the many areas that are important for the effective provision of humanitarian assistance. | 23.13 Программа работы направлена на расширение координации деятельности системы Организации Объединенных Наций во многих областях, имеющих важное значение для эффективного предоставления гуманитарной помощи. | 
| During the biennium, activities will focus on the planning and development of key policy issues that are important for the effective delivery of humanitarian aid. | 23.18 Деятельность в ходе двухгодичного периода будет сосредоточена на планировании и разработке ключевых направлений политики, имеющих важное значение для эффективного предоставления гуманитарной помощи. | 
| In this context, they agree that stable political conditions, the removal of bureaucratic barriers and a well functioning infrastructure are important for the development of tourism. | В этом контексте они признают, что важное значение для развития туризма имеет стабильная политическая обстановка, устранение бюрократических препонов и эффективное функционирование инфраструктуры. | 
| 1.7 The Ministers affirmed that military security and stability in South Eastern Europe is important for peace and stability in the CSCE area as a whole. | 1.7 Министры подтвердили, что военная безопасность и стабильность в юго-восточной Европе имеют важное значение для мира и стабильности во всем регионе СБСЕ. | 
| Land and land management will continue to be important issues in all countries, regardless of their level of development. | 22.26 Вопросы, связанные с землей и землепользованием, по-прежнему будут иметь важное значение во всех странах, независимо от уровня их развития. | 
| Equally important was the coordination of the Commission's efforts with those of other bodies, particularly in the promotion of its legal texts and guides. | Не менее важное значение имеет и координация усилий Комиссии с усилиями других органов, в частности для содействия принятию ее правовых текстов и руководств. | 
| Having experienced and well-qualified prosecutors is important, but they can present cases to the Tribunal only based on the evidence gathered by the investigative staff. | Наличие опытных и высококвалифицированных обвинителей имеет важное значение, однако они могут представлять дела на рассмотрение Трибунала лишь на основе доказательств, собранных следственным персоналом. | 
| Equally important is the fact that if the parties fail to take these steps, the deadline will not be extended. | Столь же важное значение имеет тот факт, что если стороны не предпримут указанные шаги, то этот крайний срок продлен не будет. | 
| While job creation policies are important for urban areas, it is also necessary to encourage the growth of gainful activity in the rural areas. | Политика создания рабочих мест имеет важное значение для городских районов, но необходимо поощрять расширение доходной деятельности и на селе. | 
| In addition, although trade remains important, there is growing recognition among the donors that regional initiatives could and should go well beyond trade. | Кроме того, по-прежнему придавая важное значение торговле, доноры все шире признают, что региональные инициативы могут и должны выходить далеко за рамки торговли. | 
| The peaceful settlement of disputes was important, and the United States had taken part in a wide variety of dispute settlement procedures. | Мирное урегулирование споров имеет важное значение, и Соединенные Штаты принимали участие в осуществлении широкого диапазона процедур урегулирования споров. | 
| It is particularly important for staff performance to be closely monitored, and the necessary coaching and counselling given, in the initial period following recruitment. | На начальном этапе работы после найма особо важное значение имеет строгий контроль за деятельностью сотрудников, обеспечение необходимого наставничества и консультативной помощи. | 
| WMO plays an important supporting role, as it provides IAEA with 24-hour backup support to prepare projections of atmospheric conditions essential for accurate warnings. | ВМО играет важную вспомогательную роль, оказывая МАГАТЭ круглосуточную поддержку в целях подготовки прогнозов атмосферных явлений, имеющих важное значение для своевременного оповещения. | 
| We wish once more to stress how important it is for all countries to ratify the agreement constituting the Fund. | Мы подтверждаем важное значение того, чтобы все страны, которые еще не сделали этого, ратифицировали устав Фонда. | 
| The resolution of these cases is critical to the credibility of the IEC and will hold important lessons for future South African elections. | Разрешение этих вопросов имеет исключительно важное значение для укрепления доверия к НКВ и позволит извлечь важные уроки для южноафриканских выборов в будущем. | 
| The principle of complementarity was extremely important; the court would fill the gaps left by domestic law enforcement which prevented the prosecution of some of the most serious crimes. | Исключительно важное значение имеет принцип дополняемости; суд заполнил бы пробелы в правоохранительной области на национальном уровне, препятствующие преследованию за совершение отдельных исключительно серьезных преступлений. | 
| It remains fundamentally important for the international governmental and non-governmental community to reaffirm, in unequivocal terms, the universality and indivisibility of internationally guaranteed human rights and fundamental freedoms. | По-прежнему принципиально важное значение имеет то, чтобы международные правительственные и неправительственные организации недвусмысленно подтверждали универсальность и неделимость гарантированных международным сообществом прав человека и основных свобод. |