Measures that engage corporate actors in the economic, social and environmental dimensions of this process are also important in this respect. |
Важное значение в этом отношении имеют также меры, которые призваны обеспечить вовлечение корпоративных субъектов в этот процесс с учетом его экономических, социальных и экологических аспектов. |
Efficient services are important for national economic competitiveness, as well as human and social development. |
Эффективные услуги имеют важное значение для конкурентоспособности национальной экономики, а также для развития людских ресурсов и социального развития. |
Particularly important in this respect is commercially meaningful liberalization in that Mode. |
В этом отношении особенно важное значение имеет обеспечение коммерчески значимой либерализации в отношении данного способа поставки услуг. |
Efficient services are also important for economic competitiveness and advancing human and social welfare. |
Эффективные услуги имеют также важное значение для обеспечения конкурентоспособности экономики, развития людских ресурсов и повышения социального благосостояния. |
Addressing such barriers becomes important in facilitating trade and assuring market entry for exports of developing countries into each other's markets. |
Устранение таких барьеров приобретает важное значение для облегчения торговли и обеспечения доступа для экспорта развивающихся стран на рынки друг друга. |
Inflows of FDI were vitally important for economic development, but most FDI was still concentrated in developed countries. |
Приток ПИИ имеет жизненно важное значение для экономического развития, однако большинство ПИИ по-прежнему сосредоточены в развитых странах. |
Multimodal transport and logistics services were important for increasing the competitiveness of developing countries. |
Смешанные перевозки и логистические услуги имеют важное значение для повышения конкурентоспособности развивающихся стран. |
Against this background, compliance with security requirements is becoming increasingly important for the whole transport supply chain. |
На этом фоне соблюдение требований безопасности приобретает все более важное значение для всей производственно-сбытовой цепочки. |
National policies were therefore important for solving and preventing problems that could arise from this conflict of interests. |
Поэтому государственная политика имеет важное значение для решения и предотвращения проблем, которые могут возникать в результате такого конфликта интересов. |
Coordination by Parties at the national and international levels to prevent illegal trade is very important. |
Важное значение имеет координация Сторонами на национальном и международном уровнях деятельности по предупреждению незаконной торговли. |
The Board considers the implementation of the guidelines to be important for ensuring the proper accounting for the stock movements. |
Комиссия считает, что введение в действие этих руководящих принципов имеет важное значение для обеспечения надлежащего учета движения запасов материальных средств. |
Openness of the main markets for developing countries' exports is equally important. |
Не менее важное значение имеет открытость основных экспортных рынков развивающихся стран. |
It was therefore important that the Marrakech decision be fully implemented. |
Поэтому важное значение имеет полное осуществление Мараккешского решения. |
In attaining the MDGs, a number of issues were important. |
В рамках достижения ЦРДТ важное значение имеет ряд вопросов. |
Thus the sequencing of liberalization, together with State intervention in building domestic industries, was particularly important. |
Таким образом, особенно важное значение имеет последовательность либерализации наряду с тем вмешательством, которое государство осуществляет в создание национальных отраслей промышленности. |
The new strategy highlights the role of some instruments of UNCTAD's technical assistance that are particularly important in achieving the goals of capacity development. |
В новой стратегии подчеркивается роль некоторых инструментов технической помощи ЮНКТАД, имеющих особенно важное значение для достижения целей развития потенциала. |
Such arrangements are particularly important in areas with limited access to other forms of financing. |
Такие соглашения имеют особенно важное значение в случае ограниченного доступа к другим формам финансирования. |
Equally important would be further research and proposals on new policy measures to address volatile and declining commodity prices. |
Не менее важное значение имело бы проведение дальнейших исследований и выработка предложений в отношении новых мер политики по решению проблемы неустойчивости и сокращения цен на сырьевые товары. |
Coherence between trade and financial policies was also important, as both could promote or impede development. |
Важное значение имеет также обеспечение согласованности между торговой и финансовой политикой, поскольку оба эти направления политики могут содействовать процессу развития или сдерживать его. |
They also said that they believe that harmonized produce coding was important for the exchange of non-conformity information. |
Она также считает, что согласованное кодирование продуктов имеет важное значение для обмена информацией о несоответствии. |
They said further that the application of international standards was important in the light of Russia's future membership in the World Trade Organization. |
Также было отмечено, что применение международных стандартов приобретает важное значение в свете будущего членства России во Всемирной торговой организации. |
Devising mechanisms for sustainable peace is particularly important as the demand for nation-building peace missions can only increase. |
Разработка механизмов обеспечения устойчивого мира имеет особо важное значение, поскольку спрос на миротворческие миссии, способствующие государственному строительству, будет только возрастать. |
Particularly important in this context is the interplay between the Secretary-General, the Security Council and regional organizations. |
Особо важное значение в этом контексте имеет взаимодействие между Генеральным секретарем, Советом Безопасности и региональными организациями. |
Equally important are the objectivity and defensibility of the draft list. |
Столь же важное значение имеет объективный характер проекта перечня и его обоснованность. |
The use of satellite and remote-sensing technologies is particularly important for reducing the adverse consequences of natural disasters. |
Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий. |