Just as peace was important for development, so, too, was development important for peace. |
Развитие и мир имеют друг для друга одинаково важное значение. |
Human rights indicators are important, but they need to be developed with an eye on measuring what is truly important from a human rights perspective. |
Важное значение имеют показатели в области прав человека, однако они должны разрабатываться исходя из оценки того, что действительно имеет важное значение с точки зрения прав человека. |
Although it is not possible to estimate a monetary value, pollination is also very important for the production of local crops and wild foods that are important for indigenous and local communities. |
Хотя возможность оценить стоимость в денежном выражении отсутствует, опыление также имеет огромное значение для производства местных культур и получения продовольствия из диких растений и животных, которые имеют важное значение для коренных народов и местных общин. |
It is important that sufficient time be provided for the production of this text in order to ensure that the process remains Party-driven, and thus the additional session in the second half of the year will be very important. |
Необходимо предоставить достаточное время для подготовки этого текста в интересах обеспечения того, чтобы данный процесс по-прежнему осуществлялся по инициативе Сторон, и в этой связи весьма важное значение будет иметь дополнительная сессия, проводимая во второй половине этого года. |
Women are also an important part of the agricultural labour force, and agriculture (and agricultural value chains) is equally important for women as a source of employment. |
Женщины составляют также важную часть сельскохозяйственной рабочей силы, а сельское хозяйство (и сельскохозяйственная производственно-сбытовая цепь) имеет для женщин не менее важное значение в качестве одного из источников занятости. |
While sustainable land management is an important measure for tackling desertification, research into entitlements, environmental justice and vulnerability suggests that tackling desertification is not just about adopting physical remedies, as social remedies are equally important. |
Важным средством борьбы с опустыниванием является устойчивое управление земельными ресурсами, но исследования по проблемам прав, экологической справедливости и уязвимости указывают на то, что борьба с ним не может ограничиваться применением только физических средств исправления положения, поскольку не менее важное значение имеют социальные средства его корректировки. |
The development of multimodal transport and accelerated delivery services would also represent an important contribution for LDCs. These countries also faced serious problems in terms of adapting their infrastructure to new security measures for international transport, which required important investments in equipment and human resources. |
Развитие смешанных перевозок и ускорение доставки грузов также имеет важное значение для НРС, которые к тому же сталкиваются с серьезными проблемами адаптации своей инфраструктуры к новым мерам в области безопасности в международных перевозках, требующим значительных инвестиций в оборудование и людские ресурсы. |
On average, 90% of those asked said that equal treatment for people of different races or ethnic origins is important, and in no country were more than 13% of respondents prepared to say that equal treatment is not important. |
В среднем 90% опрошенных заявили, что равное отношение к людям разных рас и этнического происхождения имеет важное значение, и ни в одной стране не нашлось больше 13% респондентов, готовых признать, что равноправие не является важным. |
They stressed the view that while broad-based economic growth would continue to be important for poverty eradication in the long run, it would be equally important for the Government to take direct action to improve the lot of the poor and prevent environmental degradation. |
Они особо отметили, что, хотя имеющий широкую основу экономический рост будет по-прежнему выступать в качестве важного условия ликвидации нищеты в долгосрочном плане, столь же важное значение будет иметь принятие правительством непосредственных мер по улучшению судьбы бедных и предотвращению ухудшения состояния окружающей среды. |
He stressed that capital punishment was an important and urgent matter - important because it was currently a topic of debate all over the world and urgent because, even as he spoke, death sentences were being handed down and human beings were being executed. |
Он подчеркивает, что вопрос о смертной казне имеет важное значение, поскольку в настоящее время он стал темой дебатов, ведущихся во всем мире, и требует безотлагательного рассмотрения, поскольку даже в момент его выступления выносятся смертные приговоры и совершаются казни людей. |
We believe that the General Assembly has an important contribution to make with regard to all of them and that the current debate in the First Committee is especially important in this context. |
Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна внести ценный вклад в решение их всех и что нынешняя дискуссия в Первом комитете имеет в этом контексте особо важное значение. |
Although entrepreneurship is important for all types of enterprises, it is especially important for micro-, small- and medium-scale enterprises, which typically constitute the bulk of total enterprises by number. |
Хотя предпринимательство имеет важное значение для всех видов предприятий, оно особенно важно для микро-, мелких и средних предприятий, на которые, как правило, приходится основная доля от общего числа предприятий. |
All agencies believe that justice is an important basis for stabilization and that, in this regard, the work of the International Tribunal, the accounting for missing persons and UNMIBH's work on legal reform are important components of an overall strategy. |
Все учреждения исходят из того, что правосудие имеет важное значение для стабилизации и что в этой связи деятельность Международного трибунала, учет лиц, пропавших без вести, и работа МООНБГ над правовой реформой являются важными компонентами глобальной стратегии. |
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. |
Хотя такая стратегия имеет важное значение для всех стран, находящихся на любом уровне развития, она особенно важна для наименее развитых стран, которые не обладают сформировавшимся сектором предприятий или МСП и которым необходимо создать такой сектор. |
For most developing countries and economies in transition, foreign direct investment is important for tourism development as it provides an important source of capital, new technologies, organization and management methods and access to markets. |
Для большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой прямые иностранные инвестиции имеют важное значение для развития туризма, так как они являются важным источником капитала, новых технологий и методов организации и управления, а также открывают им доступ к рынкам. |
This matter is important because IPSAS requires that the Fund account for the accrual of any contributions due but not received. |
Этот вопрос имеет важное значение, поскольку в соответствии с МСУГС Фонд должен учитывать любые накопившиеся причитающиеся, но не выплаченные взносы. |
It was also emphasized that human rights issues were important and enriched the work carried out under the programme. |
В то же время было подчеркнуто, что вопросы прав человека имеют важное значение и придают более весомый характер работе в рамках программы. |
Given the increasing trend in the region for proliferation of small arms and light weapons, which can undermine regional peace, stability and development, Thailand views regional cooperation as important. |
С учетом усиливающейся в регионе тенденции к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, которая может подорвать региональный мир, стабильность и развитие, Таиланд придает важное значение региональному сотрудничеству. |
The minimization of highly enriched uranium is important as a non-proliferation concern, to advance international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy and to support nuclear disarmament. |
Сокращение запасов высокообогащенного урана имеет важное значение для нераспространения, расширения международного сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях и поддержки ядерного разоружения. |
Promoting greater coherence in global economic policy-making, including between trade, finance and monetary policies, was important. |
Важное значение имеет поощрение большей слаженности в глобальных процессах выработки экономической политики, в том числе торговой, финансовой и денежно-кредитной политики. |
The Government of the Sudan stated that it recognized the important impact of globalization on improving society culturally, economically, socially and politically. |
Правительство Судана отметило, что оно признает важное значение глобализации для улучшения общества в культурной, экономической, социальной и политической областях. |
The independence of mandate holders is vital to their work, but it must always be balanced by important considerations such as professionalism, integrity, efficiency and effectiveness. |
Независимость мандатариев имеет жизненно важное значение для их работы, однако ее надлежит уравновешивать такими важными соображениями, как профессионализм, добросовестность, действенность и эффективность. |
The Communications Sub-Committee views this as an important area of work and one that will help users and potential users of UNFC-2009. |
По мнению Подкомитета по коммуникационной деятельности, эта область работы имеет важное значение и окажется полезной для нынешних и потенциальных пользователей РКООН-2009. |
It was said that giving such information to the court might be important in all circumstances, but was particularly important when the foreign proceeding had been opened on an interim basis or the foreign representative had been appointed provisionally. |
Было отмечено, что представление такой информации суду может иметь важное значение при любых обстоятельствах, однако это является особенно важным в том случае, если иностранное производство было открыто на промежуточной основе или если иностранный представитель был назначен временно. |
In the spirit of referring to other points made in the debate, I want to say here that I thought our colleague from Bangladesh made an important point when he said that the selection of the eminent person's group is important. |
Что касается других аргументов, высказанных во время этого обсуждения, то я хотел бы сказать, что, по моему мнению, коллега из Бангладеш высказал важное замечание, заметив, что подбор членов группы видных деятелей имеет важное значение. |