This is particularly important for the LDCs because knowledge accumulation and technological learning through international market linkages are currently weak in the LDCs. |
Для НРС это имеет особенно важное значение, поскольку процессы накопления знаний и освоения технологий в рамках международных рыночных связей в настоящее время в НРС развиты слабо. |
Thinking about knowledge aid is particularly important for ensuring aid effectiveness. |
Концептуальная проработка вопроса о помощи в форме знаний имеет особенно важное значение для обеспечения эффективности помощи. |
These were important initiatives to reinforce consultative approaches. |
Эти инициативы имели важное значение для укрепления совещательных процессов. |
Rural development is important for promoting diversification and innovation in rural areas beyond agricultural activities as such. |
Развитие сельских районов имеет важное значение для диверсификации и модернизации сельских районов в дополнение к сельскохозяйственной деятельности как таковой. |
While industrial development is important for economic growth, poorly managed industrialization can cause severe air and water pollution and hazardous waste problems. |
Хотя промышленное развитие имеет важное значение для экономического роста, неудовлетворительное управление процессом индустриализации может вызвать серьезные проблемы, связанные с загрязнением воздуха и воды и опасными отходами. |
A good appreciation of the threat and risk, and rapid processing of real-time information during the operation are also important. |
Важное значение имеет также добротная оценка угрозы и риска и быстрая обработка информации в ходе операции в реальном масштабе времени. |
Microcredit has been particularly important in improving access to credit for women, who often have limited assets to use as collateral. |
Микрокредитование имеет особенно важное значение для расширения доступа к кредитам женщин, которые зачастую не имеют имущества, которое может использоваться в качестве залога. |
This duty is particularly important where social security systems are based on a formal employment relationship, business unit or registered residence. |
Выполнение этой обязанности имеет особо важное значение, когда системы социального обеспечения основаны на формальных трудовых отношениях, деятельности конкретного предприятия или привязаны к зарегистрированному месту жительства. |
It is an important resolution for maintaining regional peace and security. |
Эта резолюция имеет важное значение для поддержания регионального мира и безопасности. |
Participants agreed that process rights were important but tended to obscure underlying material land rights to forests. |
Участники согласились с тем, что процессуальные права имеют важное значение, однако отодвигают на второй план основополагающие земельные права на леса. |
The moratoriums, though important, are not a substitute for legally binding commitments under the Test-Ban Treaty. |
И хотя эти моратории имеют важное значение, они не подменяют юридически обязывающие обязательства по Договору о запрещении ядерных испытаний. |
Strengthening international support for those countries was thus important in helping them to recover and build economic resilience. |
Поэтому усиление международной поддержки этих стран имеет важное значение для оказания им помощи в оживлении и укреплении сопротивляемости экономики. |
This would be an important mechanism. |
Создание такого механизма имеет важное значение. |
Full and effective implementation of Article X of the Convention is therefore important. |
И поэтому важное значение имеет полное и эффективное осуществление статьи Х Конвенции. |
Improvements to detection and diagnostic capabilities are important. |
Важное значение имеют усовершенствования потенциалов по обнаружению и диагностике. |
This obligation is important in ensuring the legal accountability of corporations and businesses engaging in trafficking, such as labour contractors, adoption agencies and entertainment venues. |
Это обязательство имеет важное значение для обеспечения юридической ответственности корпораций и предприятий, занимающихся торговлей людьми, таких как подрядчики по найму рабочей силы, агентства по усыновлению и развлекательные центры. |
She understood that a substantive result of the Committee's work, though incomplete, was important for many countries. |
Она понимает, что существенный итог работы Комитета, пусть и не полный, имеет важное значение для многих стран. |
Taking ownership of the project was relatively important for the implementing organizations but less so for the beneficiaries. |
Принятие ответственности за проект имело достаточно важное значение для осуществляющей организации, но было не столь существенно для благополучателей. |
Also very important in this process was the meeting of experts on the regional strategy of OHCHR held in Geneva in December 2001. |
Также весьма важное значение для этого процесса имело проведение в декабре 2001 года в Женеве совещания экспертов по региональной стратегии УВКПЧ. |
Dynamic updating of information was also important, as well as coordination of data collection and dissemination. |
Важное значение имеет также динамичное обновление информации, равно как и координация усилий по сбору и распространению данных. |
This is particularly important for after-sales services and for intra-corporate transfers of large distribution networks. |
Это имеет особенно важное значение для послепродажного обслуживания и внутрифирменных трансфертов в рамках крупных распределительных систем. |
Further examination of this trend is important not least in the context of growing South - South cooperation. |
Дальнейшее изучение этой тенденции имеет важное значение не в последнюю очередь в контексте расширяющегося сотрудничества Юг-Юг. |
In industries whose operations involve the exchange of large data files, broadband is particularly important. |
Особенно важное значение широкополосные системы имеют в тех отраслях, где операции сопряжены с обменом крупными массивами данных. |
Equally important is to establish a competitive environment for ISPs. |
Не менее важное значение имеет создание условий для конкуренции ПУИ. |
From a technological point of view, the high lipid content of dark muscle is important because of problems with rancidity. |
С технологической точки зрения повышенное содержание жиров в темной мышце имеет важное значение, поскольку оно вызывает прогорклый вкус. |