| Your personal commitment, dedication and diplomatic skills are going to be especially important at this stage of our work. | И на этом этапе нашей работы ваша личная решимость, приверженность и дипломатическое мастерство будут иметь особенно важное значение. | 
| The government considers the views of the non-governmental organizations on the implementation of the United Nations Women's Convention to be important. | Правительство признает важное значение мнений НПО относительно выполнения Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин. | 
| Mechanisms for criticism, particularly of political leaders, were deemed important so that leaders were held to account. | Полагают, что для обеспечения подотчетности руководителей важное значение имеют механизмы критики, в частности в адрес политического руководства. | 
| When criminal law was used, the publicity given to the law was important. | При применении уголовного права важное значение имеет популяризация закона. | 
| The Chairperson recalled that the question of confessions extorted under torture was also important. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что вопрос о признаниях, полученных под пыткой, также имеет важное значение. | 
| It is important that the rules of mediation be applied in the conciliation procedure. | При использовании процедуры примирения важное значение имеет применение правил посредничества. | 
| While political will is important, a legal framework is necessary. | Хотя важное значение имеет политическая воля, необходима и правовая структура. | 
| Leadership from those two is crucially important. | Лидерство этих двух имеет кардинально важное значение. | 
| The legislation was very clear, but implementation was also important. | Законодательные положения являются очень четкими, однако их выполнение также имеет важное значение. | 
| The provision of training or employment for victims who were waiting for the prosecution process to be completed was also important. | Положение о профессиональной подготовке или трудоустройстве жертв в ожидании завершения процесса судебного разбирательства имеет весьма важное значение. | 
| In seeking to establish an enabling environment for substantive equality, temporary special measures in education, employment and recruitment were also important. | В стремлении создать благоприятные условия для реального равенства временные специальные меры в области образования, занятости и приема на работу также имеют важное значение. | 
| The lessons learned from these experiences are particularly important for monitoring and responding to the current financial and economic crisis. | Уроки, извлеченные из этого опыта, имеют особенно важное значение для мониторинга нынешнего финансово-экономического кризиса и реагирования на него. | 
| This is particularly important for indigenous communities, in view of the discrimination and marginalization that they have historically endured. | Это имеет особенно важное значение для общин коренного населения ввиду дискриминации и маргинализации, которым они подвергались в историческом плане. | 
| It is equally important for special procedures to incorporate a gender perspective in the planning, preparation and carrying out of country visits. | Не менее важное значение для специальных процедур имеет интеграция гендерной перспективы в деятельность по планированию, подготовке и осуществлению посещений стран. | 
| The Advisory Committee stresses that it is important that the coordination role entrusted to the Deputy Secretary-General be fully realized. | Консультативный комитет подчеркивает важное значение реализации в полном объеме координирующей роли, возложенной на первого заместителя Генерального секретаря. | 
| Such policies could be especially important when energy prices are relatively high and discourage fuel switching to modern energy services. | Подобные стратегии могут иметь особенно важное значение в ситуациях, когда цены на энергоносители относительно высоки и не стимулируют переход на современные энергетические услуги. | 
| Greater international cooperation and further access to financing and technology transfer will be important for mobilizing energy efficiency investments in developing countries. | Наращивание международного сотрудничества и расширение доступа к источникам финансирования и передача технологий будут иметь важное значение для привлечения направленных на повышение энергоэффективности инвестиций в развивающихся странах. | 
| There is general agreement among the Group of Experts that universal definitions are important. | По общему мнению членов Группы экспертов, универсальные определения имеют важное значение. | 
| These concepts underlie any attempt to establish a process for function-oriented design and are important for the development of biological components. | Данные концепции лежат в основе любых попыток по налаживанию процесса конструирования структур с заданными функциями и имеют важное значение для разработки биологических компонентов. | 
| This uncertainty could have significant legal consequences, since the location of the parties is important for issues such as jurisdiction, applicable law and enforcement. | Эта неопределенность может повлечь за собой существенные правовые последствия, поскольку местонахождение сторон имеет важное значение для решения таких вопросов, как юрисдикция, применимое право и обеспечение исполнения. | 
| It is also important for attracting foreign investment and buyer interest. | Это имеет также важное значение для привлечения иностранных инвестиций и интереса покупателей. | 
| The distribution of costs and effects would be important for policy makers. | Распределение издержек и воздействия будет иметь важное значение для директивных органов. | 
| It was reiterated that national integrated assessment studies were important for complementing the European scale modelling. | о) она вновь подчеркнула, что национальные исследования по комплексной оценке имеют важное значение для проведения моделирования в общеевропейском масштабе. | 
| Follow-up was also important, and States parties should ensure that the concluding observations were discussed in Parliament. | Осуществление последующей деятельности также имеет важное значение, и поэтому необходимо, чтобы государства-участники обеспечили обсуждение заключительных замечаний в парламентах. | 
| In defining forced labour, the nature of the relationship between the employer and the person forced to work is important. | В определении принудительного труда важное значение имеет характер отношений между работодателем и лицом, принуждаемым к труду. |