It should, however, include most of the social issues that are important across countries in the region. |
Вместе с тем, этот набор должен отражать большинство социальных аспектов, имеющих важное значение для всех стран региона. |
Institutional arrangements that foster dialogue between employers and employees are also important for private investment. |
Также важное значение для частных инвестиций имеют институциональные механизмы, способствующие диалогу между работодателями и работниками. |
Let us consider the current situation in Bangladesh, where employment is important. |
Рассмотрим нынешнее положение в Бангладеш, где занятость имеет важное значение. |
Just because spatial thinking is important does not mean it develops to a high degree automatically and universally. |
То, что пространственное мышление имеет важное значение, не означает, что оно автоматически развивается до высокого уровня и приобретает всеобщий характер. |
Extensive use of data, especially for policy and decision-making, is very important for the sustainability and development of statistical systems. |
Широкое использование данных, особенно для целей разработки стратегий и принятия решений, имеет очень важное значение с точки зрения устойчивости и развития статистических систем. |
UNV noted that such cooperation was important for the long-term sustainability of programmes for youth. |
ДООН отмечали, что такое сотрудничество имеет важное значение для долгосрочной устойчивости программ в интересах молодежи. |
Cultural linkages are important in achieving improved labour market outcomes. |
Для достижения лучших результатов функционирования рынка труда важное значение имеет взаимопроникновение культур. |
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. |
Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
The distinction between non-renewable and renewable wastes is important because the non-renewable component is counted when calculating CO2 emissions. |
Различие между невозобновляемыми и возобновляемыми отходами имеет важное значение, поскольку невозобновляемый компонент учитывается при расчете выбросов СО2. |
The group agreed that current scientific work was important and should be continued to meet the requirements of the long-term strategy. |
Группа согласилась с тем, что проводимая сейчас научная работа имеет важное значение и должна быть продолжена с целью выполнения требований Долгосрочной стратегии. |
A clear definition and guidelines for the use of consultancies are important and should be the basis for choosing the appropriate contractual modality. |
Четкое определение и руководящие указания в отношении использования услуг консультантов имеют важное значение и должны служить основой для выбора надлежащей формы контракта. |
He underscored how important that was for efforts to make the Convention universal. |
Он подчеркивает, что это имеет важное значение для усилий по обеспечению универсальности Конвенции. |
Continued efforts to promote social inclusion and the protection of children were important. |
Важное значение имеют дальнейшие усилия по стимулированию социальной интеграции и защиты детей. |
Testing approaches so as to influence policy is potentially important in this respect. |
В этом отношении опробование подходов с целью оказать влияние на политику потенциально имеет важное значение. |
Regional cooperation on sharing lessons learned and harmonizing key economic and social policies are important. |
Важное значение имеют региональное сотрудничество в деле обмена накопленным опытом и согласование основных экономических и социальных направлений политики. |
Certainly, coverage is very important in any country. |
Несомненно, охват имеет важное значение для любой страны. |
It is recognised that data collection and analysis provide an important platform to legal and policy development. |
Общеизвестно, что сбор и анализ данных имеет важное значение для разработки законодательства и государственной политики. |
In this respect, the experience of the National Council for Participation of NGOs, established by the Prime Minister, is important. |
В этой связи важное значение имеет опыт созданного премьер-министром Национального совета по участию НПО. |
Such meetings exerted an important influence on UNIDO by indicating where it should focus its efforts. |
Такие конференции имеют важное значение для ЮНИДО, поскольку они помогают ей определить области, в которых она должна сосредоточить свои усилия. |
Clarity in roles and responsibilities and an appropriate separation of duties are important for ensuring accountability and effective internal control in the organizations. |
Для обеспечения подотчетности и эффективного внутреннего контроля в организациях важное значение имеют четкое знание ролей и обязанностей и должное распределение функций. |
Carrying out needs assessments and capacity building is important for ensuring that work in this area is not only reactionary. |
Проведение оценки потребностей и наращивание потенциала имеет важное значение для обеспечения того, чтобы работа в этой области не носила лишь ответный характер. |
The Commission emphasized that South-South cooperation was important in promoting intraregional trade and investment. |
Комиссия подчеркнула, что сотрудничество Юг-Юг имеет важное значение для содействия внутрирегиональной торговой и инвестиционной деятельности. |
Overall, minimum revenue guarantees are important as they can ease the concerns of private investors regarding the actual traffic levels. |
В целом гарантии минимального дохода имеют важное значение, поскольку они могут уменьшить опасения частных инвесторов относительно фактического объема перевозок. |
Effective enabling environments in recipient countries are important for this purpose. |
Важное значение с этой точки зрения имеют эффективные благоприятные условия в странах-получателях. |
Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. |
Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе. |