| It should, however, include most of the social issues that are important across countries in the region. | Вместе с тем, этот набор должен отражать большинство социальных аспектов, имеющих важное значение для всех стран региона. | 
| Institutional arrangements that foster dialogue between employers and employees are also important for private investment. | Также важное значение для частных инвестиций имеют институциональные механизмы, способствующие диалогу между работодателями и работниками. | 
| Let us consider the current situation in Bangladesh, where employment is important. | Рассмотрим нынешнее положение в Бангладеш, где занятость имеет важное значение. | 
| Just because spatial thinking is important does not mean it develops to a high degree automatically and universally. | То, что пространственное мышление имеет важное значение, не означает, что оно автоматически развивается до высокого уровня и приобретает всеобщий характер. | 
| Extensive use of data, especially for policy and decision-making, is very important for the sustainability and development of statistical systems. | Широкое использование данных, особенно для целей разработки стратегий и принятия решений, имеет очень важное значение с точки зрения устойчивости и развития статистических систем. | 
| UNV noted that such cooperation was important for the long-term sustainability of programmes for youth. | ДООН отмечали, что такое сотрудничество имеет важное значение для долгосрочной устойчивости программ в интересах молодежи. | 
| Cultural linkages are important in achieving improved labour market outcomes. | Для достижения лучших результатов функционирования рынка труда важное значение имеет взаимопроникновение культур. | 
| Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. | Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. | 
| The distinction between non-renewable and renewable wastes is important because the non-renewable component is counted when calculating CO2 emissions. | Различие между невозобновляемыми и возобновляемыми отходами имеет важное значение, поскольку невозобновляемый компонент учитывается при расчете выбросов СО2. | 
| The group agreed that current scientific work was important and should be continued to meet the requirements of the long-term strategy. | Группа согласилась с тем, что проводимая сейчас научная работа имеет важное значение и должна быть продолжена с целью выполнения требований Долгосрочной стратегии. | 
| A clear definition and guidelines for the use of consultancies are important and should be the basis for choosing the appropriate contractual modality. | Четкое определение и руководящие указания в отношении использования услуг консультантов имеют важное значение и должны служить основой для выбора надлежащей формы контракта. | 
| He underscored how important that was for efforts to make the Convention universal. | Он подчеркивает, что это имеет важное значение для усилий по обеспечению универсальности Конвенции. | 
| Continued efforts to promote social inclusion and the protection of children were important. | Важное значение имеют дальнейшие усилия по стимулированию социальной интеграции и защиты детей. | 
| Testing approaches so as to influence policy is potentially important in this respect. | В этом отношении опробование подходов с целью оказать влияние на политику потенциально имеет важное значение. | 
| Regional cooperation on sharing lessons learned and harmonizing key economic and social policies are important. | Важное значение имеют региональное сотрудничество в деле обмена накопленным опытом и согласование основных экономических и социальных направлений политики. | 
| Certainly, coverage is very important in any country. | Несомненно, охват имеет важное значение для любой страны. | 
| It is recognised that data collection and analysis provide an important platform to legal and policy development. | Общеизвестно, что сбор и анализ данных имеет важное значение для разработки законодательства и государственной политики. | 
| In this respect, the experience of the National Council for Participation of NGOs, established by the Prime Minister, is important. | В этой связи важное значение имеет опыт созданного премьер-министром Национального совета по участию НПО. | 
| Such meetings exerted an important influence on UNIDO by indicating where it should focus its efforts. | Такие конференции имеют важное значение для ЮНИДО, поскольку они помогают ей определить области, в которых она должна сосредоточить свои усилия. | 
| Clarity in roles and responsibilities and an appropriate separation of duties are important for ensuring accountability and effective internal control in the organizations. | Для обеспечения подотчетности и эффективного внутреннего контроля в организациях важное значение имеют четкое знание ролей и обязанностей и должное распределение функций. | 
| Carrying out needs assessments and capacity building is important for ensuring that work in this area is not only reactionary. | Проведение оценки потребностей и наращивание потенциала имеет важное значение для обеспечения того, чтобы работа в этой области не носила лишь ответный характер. | 
| The Commission emphasized that South-South cooperation was important in promoting intraregional trade and investment. | Комиссия подчеркнула, что сотрудничество Юг-Юг имеет важное значение для содействия внутрирегиональной торговой и инвестиционной деятельности. | 
| Overall, minimum revenue guarantees are important as they can ease the concerns of private investors regarding the actual traffic levels. | В целом гарантии минимального дохода имеют важное значение, поскольку они могут уменьшить опасения частных инвесторов относительно фактического объема перевозок. | 
| Effective enabling environments in recipient countries are important for this purpose. | Важное значение с этой точки зрения имеют эффективные благоприятные условия в странах-получателях. | 
| Deploying climate finance through these instruments to leverage capital from institutional investors will be important for mobilizing affordable finance in the immediate and medium term. | Мобилизация финансовых средств для борьбы с изменением климата с помощью таких инструментов в целях получения капитала от институциональных инвесторов будет иметь важное значение для мобилизации доступного по стоимости финансирования в ближайшей и среднесрочной перспективе. |