| The provisions contained in articles 14 and 15 are particularly important in this respect. | В этом смысле особенно важное значение имеют положения, содержащиеся в статьях 14 и 15. | 
| Preventive measures were especially important, including human rights education and behavioural training for police officers. | Особенно важное значение имеют превентивные меры, включая проведение просветительской работы в области прав человека и подготовку по формированию навыков поведения среди сотрудников полиции. | 
| It called on Council members to take measures that were sometimes not very spectacular in themselves but were important overall. | В ней содержится призыв к членам Совета принимать меры, которые порой сами по себе являются не очень эффективными, но в целом имеют весьма важное значение. | 
| Effective regional action also remains important. | По-прежнему важное значение имеют эффективные региональные действия. | 
| The Philippine delegation is pleased that an important priority for the current presidency of the General Assembly is the revitalization of the Organization. | Филиппинская делегация удовлетворена тем, какое важное значение нынешний Председатель Генеральной Ассамблеи придает активизации деятельности нашей Организации. | 
| Mainstreaming of the gender approach in development policies was also important. | Важное значение при разработке политики в области развития имеет также включение гендерного аспекта. | 
| The work of its Terrorism Prevention Branch was particularly important and more budgetary resources should be provided urgently to enhance its capacity. | Работа его Сектора по предупреждению терроризма имеет особенно важное значение, и поэтому необходимо в срочном порядке выделить ему дополнительные бюджетные ресурсы для укрепления его потенциала. | 
| Such practices were important for commanders in the field and for processing reimbursements to Member States. | Такие процедуры имеют важное значение для командования воинских контингентов на местах, а также для осуществления компенсационных выплат государствам-членам. | 
| Nicaragua had a very dynamic civil society and it was important for it to be included in such processes. | В Никарагуа имеется весьма динамичное гражданское общество, и участие в подобных процессах имеет для него важное значение. | 
| This is very important, especially with respect to peace, security and development in Africa. | Эти рекомендации имеют весьма важное значение, особенно в таких областях, как обеспечение мира, безопасности и развития в Африке. | 
| A strengthened United Nations Development Assistance Framework and new joint programming tools are important and practical ways of moving this process ahead. | Укреплена Рамочная программа Организацией Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и новые инструменты совместного программирования имеют важное значение и представляют собой практические средства продвижения этого процесса вперед. | 
| This is particularly important in view of the common concerns expressed by geographical regions and headquarters during the consultative process. | Это имеет особо важное значение ввиду общей озабоченности, выраженной географическими регионами и штаб-квартирами в ходе проведения консультаций. | 
| The role of the public sector will remain important in the provision of such services. | Роль государственного сектора будет продолжать иметь важное значение в обеспечении такого обслуживания. | 
| All the targets and decisions in the Plan are important. | Все целевые показатели и решения, содержащиеся в Плане, имеют важное значение. | 
| In building the regional dimension of the Johannesburg Plan of Implementation, flexibility between regional and subregional initiatives is important. | Важное значение для укрепления регионального аспекта Йоханнесбургского плана выполнения решений имеет обеспечение гибкости между региональными и субрегиональными инициативами. | 
| The specificity of public sector performance indicators remains important for detailed performance monitoring in various policy areas. | Специфика показателей результативности работы государственного сектора по-прежнему имеет важное значение для детального контроля за результатами работы в различных областях политики. | 
| Such access is especially important for vulnerable groups, including forest dwellers, pastoralists, indigenous peoples and women. | Такой доступ имеет особенно важное значение для уязвимых групп, включая население, проживающее в лесных районах, скотоводов, коренные народы и женщин. | 
| Domestic policies in the area of taxation, income redistribution, job creation, and anti-corruption measures were equally important. | Столь же важное значение имеет характер внутренней политики в таких областях, как налогообложение, перераспределение доходов, создание рабочих мест и борьба с коррупцией. | 
| International cooperation in the peaceful uses of outer space was become increasingly important for meeting such challenges. | В решении этих задач все более важное значение приобретает международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях. | 
| While the alleviation of poverty was primarily the responsibility of Governments, international action was extremely important. | Хотя сокращение нищеты является главным образом задачей правительств, чрезвычайно важное значение имеют и международные действия. | 
| While growing acceptance of the Guiding Principles was vitally significant, the development of international mechanisms for helping States discharge their responsibilities was equally important. | Хотя признание Руководящих принципов все большим числом государств имеет чрезвычайно важное значение, не менее значимой является разработка международных механизмов для оказания государствам помощи в выполнении их обязательств. | 
| Prevention activities in schools, with families and in the workplace were considered important by many speakers. | По мнению многих выступавших, важное значение имеют профилактические мероприятия в школах, семьях и на рабочем месте. | 
| These diverging trends are preparing important challenges for the labour and employment policies of the future. | Эти противоречивые тенденции ставят перед политикой в области труда и занятости трудные задачи, решение которых будет иметь в будущем важное значение. | 
| The plans of action for the implementation of the Vienna Declaration were important in that regard. | В этой связи важное значение имеет План действий по осуществлению Венской декларации. | 
| It was important, at the final negotiation stage, to harness all efforts so that the final instrument would serve the interests of all States. | На заключительном этапе переговоров важное значение имеет объединение усилий таким образом, чтобы окончательный документ отвечал интересам всех государств. |