| If anything, the importance of the Tribunal will be even greater. | Как бы там ни было, важность Трибунала станет еще более значимой. |
| The importance of our work is confirmed by the presence of the President of the International Olympic Committee, Mr. Juan Antonio Samaranch. | Важность нашей работы подтверждается присутствием уважаемого Президента Международного олимпийского комитета г-на Хуана Антонио Самаранча. |
| Hungary also recognizes and appreciates the importance of cooperation between the Olympic Movement and the world of diplomacy. | Венгрия признает и высоко ценит важность сотрудничества между олимпийским движением и миром дипломатии. |
| We wish to stress the importance of such media's being completely autonomous, if not autochthonous. | Хотелось бы подчеркнуть важность того, чтобы такие средства массовой информации были полностью автономными, и даже автохтонными. |
| There is general agreement that the role of the Security Council gained considerable importance after the end of the cold war. | Имеется общее понимание того, что роль Совета Безопасности приобрела большую важность после окончания "холодной войны". |
| My delegation believes that the following matters acquire particular importance, in relation to any genuine reform of the Security Council. | Моя делегация считает, что особую важность в деле осуществления подлинной реформы Совета Безопасности имеют следующие вопросы. |
| I am pleased to take part in the celebration of this Day as I have always attached the highest importance to the development of Africa. | Я с большой радостью принимаю участие в праздновании этого дня, поскольку я всегда придавал огромную важность развитию Африки. |
| As such, it has a profound importance for every society and for mankind as a whole. | Как таковая она имеет глубокую важность для любого общества и для человечества в целом. |
| The value of tolerance and its importance in international affairs needs to be widely recognized and promoted. | Ценность терпимости и ее важность в международных делах должны получить широкое признание и поддержку. |
| So I would like to stress the importance of United Nations awareness and preparedness regarding the dangers of genocide. | Поэтому я хотел бы подчеркнуть важность осознания Организацией Объединенных Наций опасности геноцида и готовности к ней. |
| Central to this contribution role is the importance that is attached to preservation of the environment and to economic cooperation through trade. | Главным в осуществлении этой роли содействия является важность, которая придается задаче охраны окружающей среды и экономическому сотрудничеству посредством торговли. |
| Moreover, we must underscore the importance of distinguishing humanitarian assistance and longer-term development assistance programmes from political rebuilding. | Более того, мы должны подчеркнуть важность проведения разграничения между гуманитарной помощью, долгосрочными программами оказания помощи в области развития и политическим восстановлением. |
| Austria attaches special importance to a substantial dialogue in the field of peace-keeping operations. | Австрия придает особую важность существенному диалогу в области операций по поддержанию мира. |
| We attach the highest importance to transparency and to the free flow of information. | Мы придаем первостепенную важность транспарентности и свободному потоку информации. |
| We consider the support given by the international community to Nicaragua for economic and social reconstruction to be of particular importance. | Мы считаем, что исключительную важность имеет помощь Никарагуа на цели экономического и социального восстановления, предоставляемая международным сообществом. |
| The continuity and strengthening of their activities is of utmost importance to secure peace, prosperity and stability in the Middle East. | Последовательный характер и активизация их деятельности имеют исключительную важность для обеспечения мира, процветания и стабильности на Ближнем Востоке. |
| These recommendations clearly recognize the importance of equipping the central banks adequately with the necessary resources. | Эти рекомендации четко признают важность адекватного обеспечения центральных банков необходимыми ресурсами. |
| Increasing importance has been attached to the contribution of these bodies to the formulation and execution of government policies. | Все большая важность придается вкладу этих органов в разработку и осуществление политики правительства. |
| These regrettable steps highlight the urgency and the importance of a CTBT - the only means to put a definite end to nuclear test explosions. | Эти прискорбные шаги подчеркивают неотложность и важность ДВЗИ - единственного средства окончательно положить конец испытательным ядерным взрывам. |
| GSETT-3 has demonstrated the importance of training of staff at national data centres and at the International Data Centre. | ТЭГНЭ-З продемонстрировал важность подготовки персонала в национальных центрах данных и в Международном центре данных. |
| Nobody will deny the importance of CTBT negotiations in the run-up to the NPT review and extension Conference. | Никто не будет отрицать важность переговоров по ДВЗИ в преддверии Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении. |
| They reiterated the importance of maintaining, expanding and strengthening such collaboration and interaction. | Они вновь отметили важность поддержания, расширения и укрепления такого сотрудничества и взаимодействия. |
| The representative of the United States noted the importance of the question of financial implications. | Представитель Соединенных Штатов отметил важность вопроса финансовых последствий. |
| However, several speakers emphasized the importance of the United Nations taking the lead in the initiative. | Несколько делегаций подчеркнули важность того, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в осуществлении этой инициативы. |
| The Working Group underscored the importance of strengthening national capacities and capabilities in the use of economic instruments within the context of national strategies and policies for sustainable development. | Рабочая группа подчеркнула важность укрепления национального потенциала и возможностей использования экономических инструментов в контексте национальных стратегий и политики устойчивого развития. |