| States are also urged therein to publicly acknowledge the legitimate role of human rights defenders and the importance of their work. | В ней также государствам адресован настоятельный призыв публично признать легитимную роль правозащитников и важность их работы. |
| CFUW-NCWC reiterated the importance of UPR recommendation 17, not accepted by Canada, on the development of a national strategy to eliminate poverty. | КФЖУО-НСЖК подтвердили важность рекомендации 17 УПО, с которой Канада не согласилась, относительно разработки национальной стратегии ликвидации нищеты. |
| Oman also emphasized the importance of communication with public authorities during protests. | Оман также подчеркнул важность обмена информацией с государственными властями в ходе протестов. |
| The Minister acknowledged the importance of this issue and requested that the Special Rapporteur send him the list of persons mentioned during the discussion. | Министр признал важность этого вопроса и попросил Специального докладчика прислать ему список лиц, упомянутых в ходе обсуждения. |
| He reiterates the importance of the Investigation Commission's report addressing the issue of human rights violations in Rakhine State. | Он вновь подчеркивает важность доклада Комиссии по расследованию насилия, посвященного вопросу нарушения прав человека в Ракхайне. |
| At the same time, it emphasized the importance of effective translation of the human rights standards into practice. | В то же время она подчеркнула важность применения правозащитных норм на практике. |
| Participants agreed on the importance of cross-referencing their jurisprudence and recommendations. | Участники признали важность применения перекрестных ссылок на их юридическую практику и рекомендации. |
| The importance of reaching out to stakeholders such as the media, parliamentarians, the judiciary and academia, was highlighted. | Была подчеркнута важность проведения разъяснительной работы среди заинтересованных сторон, таких как средства массовой информации, парламентарии, судебные органы и научные круги. |
| The representative of Senegal emphasized the importance of preventive measures. | Представитель Сенегала подчеркнул важность профилактических мер. |
| Regarding the issue of trafficking in persons, it emphasized the importance of clear, comprehensive and enforceable legal standards. | По вопросу о торговле людьми она подчеркнула важность четких и всеобъемлющих стандартов, обладающих исковой силой. |
| Estonia recognized the importance of the human rights agenda in Tonga. | Делегация Эстонии признала важность правозащитной повестки дня для Тонги. |
| I'm not sure your bother damon Understas the importance of duty. | Я не уверен, что твой брат, Дэймон осознаёт всю важность службы. |
| I never really understood the importance of religion before meeting Cyril. | Я никогда не понимала важность религии до встречи с Сирилом. |
| Look, nobody underestimates the importance of the job you chaps are doing. | Никто не недооценивает важность работы, которую вы делаете. |
| He emphasized the importance of intercultural and interfaith dialogue and the creation of a task force on dialogue between cultures. | Он подчеркнул значимость межкультурного и межконфессионального диалога, а также важность создания целевой группы по вопросам диалога культур. |
| I can't stress enough the importance of an immediate and forceful response. | Лео, я не могу не подчеркнуть важность немедленного и силового ответа. |
| The importance of independence, of being forced by circumstance to take care of yourself. | Важность независимости, вынужденность обстоятельств заботиться о себе. |
| I know the importance of staying hydrated, man. | Я понимаю важность сохранения влажности, мужик. |
| Of course Matt lives in Los Angeles but he appreciated the importance of the question. | Ясное дело, Мэт живет в Лос-Анджелесе, но он понимает важность этого вопроса. |
| I talked to TJ and I explained to him the importance of encouraging quieter students like Candace. | Я поговорила с ТиДжеем и объяснила ему важность поддержи тихонь как Кэндис. |
| To reflect its importance in the American diet. | Чтобы отразить её важность в американской системе питания. |
| I had hoped you might be more cooperative once you realized the importance of our work. | У меня была надежда на ваше сотрудничество, как только вы осознали бы важность нашей работы. |
| So I've decided to hand you a story of immediate importance to the peace talks if you promise to back off. | Поэтому я решил предоставить вам историю которая имеют непосредственную важность для мирных переговоров если вы пообещаете отступиться. |
| Mr. Dokachin, the information I need involves a matter of major importance to the Federation. | Мистер Докачин, необходимая мне информация имеет большую важность для Федерации. |
| I know the importance of taking the overkill device out of play. | Я осознаю всю важность устранения оружия массового поражения. |