| The inter-agency consultations and the discussions at the Consultative Forum demonstrated the extreme importance of close and continuous preparations by individual least developed countries for the Conference. | Межучрежденческие консультации и обсуждения в рамках Консультативного форума продемонстрировали исключительную важность непосредственного и непрерывного участия отдельных наименее развитых стран в процессе подготовки к Конференции. |
| The Committee stresses the importance of the Office of the Prosecutor acting quickly in selecting candidates. | Комитет подчеркивает важность того, чтобы Канцелярия Обвинителя оперативно решала вопросы отбора кандидатов. |
| The importance of accurate reflection of the medium-term plan was stressed. | В этой связи была подчеркнута важность точного отражения положений среднесрочного плана. |
| Appreciation was expressed for the importance given to the work in the area of conventional arms. | Члены Комитета с удовлетворением отметили важность, придаваемую работе в области обычных вооружений. |
| In that connection, the importance of subprogramme 1 was highlighted. | В этой связи была подчеркнута важность подпрограммы 1. |
| The importance of resource availability in implementing the priority areas of the Initiative was underscored. | Была подчеркнута важность наличия ресурсов при осуществлении деятельности в приоритетных областях Инициативы. |
| In particular, the importance of support to the South Centre was stressed. | В частности, подчеркивалась важность оказания поддержки Центру стран Юга. |
| It was suggested that the importance of the need to maintain confidentiality should be stressed in the notes. | Было предложено подчеркнуть в комментариях важность требования о необходимости сохранять кон-фиденциальность. |
| Stressing the importance of tackling issues of mutual concern, the meeting realized the need to further and enhance the scope of their cooperation. | Подчеркнув важность решения вопросов, представляющих взаимный интерес, участники совещания осознали необходимость развития и расширения сферы своего сотрудничества. |
| Cuba is mindful of the importance of the item and will participate actively in the assessments called for in that resolution. | Куба сознает важность данного пункта и будет активно участвовать в проведении оценок, предусмотренных в этой резолюции. |
| The Inter-Agency Standing Committee recognizes, therefore, the importance of non-governmental organizations both at the conceptual and operational levels of humanitarian action. | Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет признает важность неправительственных организаций как на концептуальном, так и на оперативном уровне гуманитарной деятельности. |
| The States parties stress the importance of de-alerting and de-activating nuclear weapons. | Государства-участники подчеркивают важность снятия с боевого дежурства и деактивации ядерного оружия. |
| The States parties reaffirm the importance that all States exercise utmost restraint regarding any activity that could undermine the fundamental objectives of CTBT. | Государства-участники вновь подтверждают важность того, чтобы все государства проявляли исключительную сдержанность в отношении любой деятельности, которая могла бы подорвать фундаментальные цели ДВЗЯИ. |
| We emphasize the importance of the faithful adherence of all States parties to their respective non-proliferation obligations under the Non-Proliferation Treaty and nuclear-weapon-free zone treaties. | Мы подчеркиваем важность добросовестного соблюдения всеми государствами-участниками своих соответствующих обязательств в отношении нераспространения согласно Договору о нераспространении и договорам о зонах, свободных от ядерного оружия. |
| We emphasize the importance of transparency in the development of nuclear energy, particularly regarding safety. | Мы подчеркиваем важность обеспечения транспарентности в процессе развития ядерной энергетики, и особенно в том, что касается безопасности. |
| The importance of this subregional approach to the strengthening of stability and security in all three countries cannot be overemphasized. | Невозможно переоценить важность этого субрегионального подхода к упрочению стабильности и безопасности во всех этих трех странах. |
| The Committee endorsed this timely visit, and emphasized the importance of sanctions as an instrument for advancing the peace process in Angola. | Комитет одобрил этот своевременный визит, подчеркнув важность санкций в качестве инструмента, способствующего продвижению мирного процесса в Анголе. |
| The Summit recognized the importance of seeing tangible results in project implementation. | Участники Встречи на высшем уровне признали важность демонстрации ощутимых результатов осуществления проектов. |
| The importance of supporting local structures and building local capacity for providing humanitarian assistance should not be overlooked. | Не следует упускать из виду важность оказания поддержки местным структурам и укрепления потенциала на местах для оказания гуманитарной помощи. |
| The Ministers emphasized the importance of a strong and reliable nuclear safeguards system. | Министры подчеркнули важность крепкой и надежной системы ядерных гарантий. |
| The Ministers acknowledged the importance of promoting and maintaining the rule of law in fighting corruption and bribery. | Министры признали важность обеспечения и поддержания законности в борьбе с коррупцией и взяточничеством. |
| He attached importance to readership surveys, and the need to have them well planned and structured. | Он указал на важность опросов читателей и необходимость их хорошего плана и структуры. |
| The importance of the issues discussed under this item was emphasized from the outset. | С самого начала подчеркивалась важность проблематики, обсуждаемой по данному пункту повестки дня. |
| He pointed to the importance of the intergovernmental policy of supporting competition. | Оратор указал на важность межправительственной политики поддержки конкуренции. |
| Candidates also need to appreciate the importance of ethics in business and how international enterprises operate. | Слушатели должны также понять важность этики в коммерческой деятельности, а также узнать, как функционируют международные предприятия. |