His Government attached particular importance to protecting vulnerable groups such as children. |
Правительство его страны придает особую важность защите уязвимых групп, таких, например, как дети. |
The importance of training courses for negotiators was also mentioned. |
Была отмечена также важность организации учебных курсов для лиц, которые ведут переговоры с похитителями. |
The importance of holding intersessional meetings to support the preparations for the Congress was stressed. |
Была подчеркнута также важность проведения межсессионных совещаний с целью оказания поддержки мероприятиям, проводимым в связи с подготовкой к Конгрессу. |
Almost all recognize the importance of negotiation and mediation before litigation. |
Практически все они признают важность переговоров и посредничества до перехода спора в тяжбу. |
One report even underlines the importance of capacity-building to promote land ownership. |
В одном из докладов даже подчеркивается важность укрепления потенциала в целях облегчения доступа к земельной собственности. |
The importance of solving the technical aspects for register-based statistics was highlighted. |
Была подчеркнута важность решения технических вопросов, связанных с разработкой статистических данных на основе регистров. |
Market access for African commodities is of overriding importance for Africa. |
При этом исключительную важность для Африки имеет обеспечение доступа африканских сырьевых товаров на рынки. |
It also examines four issues of particular importance. |
В нем также рассматриваются четыре проблемы, имеющие особую важность. |
Submissions highlight the importance of cost-benefit analyses and guidance material to increase motivation. |
В представлениях отмечается важность проведения анализа затрат и результатов и использования справочных материалов для расширения мотивации. |
Society now understood the importance of promoting equal opportunities. |
В настоящее время представители гражданского общества понимают важность поощрения равных возможностей. |
Ministers underlined the importance of countries working together cooperatively to tackle terrorism. |
Министры подчеркнули важность того, чтобы страны взаимодействовали на основе сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
Papers and discussions at the Conference underlined the importance of achieving more sustainable and liveable urban development. |
Дискуссии в ходе Конференции и представленные на ней документы подчеркнули важность достижения более устойчивого развития городов и улучшения условий жизни в них. |
The new Gender Equality Act also strongly emphasized the importance of gender mainstreaming. |
Кроме того, в новом законе о равенстве между женщинами и мужчинами особо подчеркивается важность учета гендерных факторов в жизни общества. |
We highlight the core importance of Afghan leadership and responsibility in that regard. |
Мы подчеркиваем принципиальную важность того, чтобы Афганистан взял на себя руководящую роль и главную ответственность в выполнении этой миссии. |
Finland reported the importance of both timing and materials. |
Финляндия подчеркнула важность вопроса как о сроках, так и о передаваемых материалах. |
The Report also stresses the importance of research ethics. |
В докладе также подчеркивается важность соблюдения этических норм в области научных исследований. |
She underscored the critical importance of reproductive health commodity security. |
Она подчеркнула исключительную важность добиться надежной обеспеченности необходимыми предохранительными средствами защиты репродуктивного здоровья. |
The importance of community-based crime prevention initiatives was also stressed. |
Подчеркивалась также и важность инициатив в области предупреждения преступности на основе привлечения общин. |
The importance and potential of transitional justice for children is evident. |
При этом совершенно очевидна важность и потенциальная значимость отправления правосудия в отношении детей в переходный период. |
One was the importance of achieving gender equality globally. |
Одна из них - это важность достижения гендерного равенства во всем мире. |
Reporting countries recognized the importance of trade for sustainable forest management. |
В своих докладах страны признают важность торговли с точки зрения неистощительного ведения лесного хозяйства. |
This amendment aims to underscore the importance of cooperation. |
Цель этого дополнения состоит в том, что подчеркнуть важность такого сотрудничества. |
Various members highlighted the importance of ensuring accountability for crimes and tackling impunity. |
Ряд членов миссии особо указали на важность привлечения к ответственности за преступления и борьбы с безнаказанностью. |
OHCHR underscored the importance of indigenous rights informing good practices. |
УВКПЧ подчеркнуло важность применения передовой практики в области информирования о правах коренных народов. |
The importance of flexibility, cooperation and sufficient funding for translation and interpretation was highlighted. |
В связи с этим было указано на важность обеспечения гибкости, взаимодействия и достаточных финансовых ресурсов для письменного и устного перевода. |