| It highlights the importance that those efforts be matched by the resumption of adequate levels of international assistance. | Он подчеркивает важность того, чтобы эти усилия сопровождались возобновлением оказания международной помощи в адекватных объемах. |
| It reiterates the importance of effective coordination and cooperation between MINUSTAH and the Haitian National Police. | Он вновь подтверждает важность эффективной координации и сотрудничества между МООНСГ и гаитянской национальной полицией. |
| The Council underlines also the importance of helping to prevent future conflicts through addressing their root causes in a legitimate and fair manner. | Совет подчеркивает также важность оказания помощи в предотвращении будущих конфликтов путем устранения их коренных причин на основе принципов законности и справедливости. |
| We would like to emphasise the importance of the national, regional and international angle to the programme of action. | Мы хотели бы подчеркнуть важность национальных, региональных и международных аспектов программы действий. |
| Another participant accentuated the importance of independent inspection systems for workers and enterprises, in the interest of public and worker health. | Другой участник подчеркнул важность для работников и предприятий наличия независимых инспекционных механизмов, действующих в интересах охраны и здоровья населения и трудящихся. |
| Several participants pointed to the importance of integrating chemical safety into national and international policies and programmes, such as poverty reduction. | Ряд участников указали на важность интеграции аспектов химической безопасности в национальные и международные стратегии и программы, например, касающиеся сокращения масштабов нищеты. |
| In addition, the importance of high-skilled migration in OECD countries is growing. | Кроме того, растет важность миграции квалифицированных кадров в страны ОЭСР. |
| Public policies need to recognize the importance of different professional services, for example accountancy as an essential strategic tool for furthering development and good corporate governance. | Государственная политика должна учитывать важность различных профессиональных услуг, например бухгалтерского дела, как стратегического средства содействия развитию и эффективному корпоративному управлению. |
| This further underlines the importance of exploring the globalization of R&D and its implications for developing countries. | Это еще раз подчеркивает важность изучения процесса глобализации НИОКР и его последствий для развивающихся стран. |
| Several participants pointed to the importance of regions and subregions in the process. | Ряд участников отметили важность участия регионов и субрегионов в этом процессе. |
| The representative of Colombia noted the importance of global security when talking about interdependence and international economic questions from the perspective of trade and development. | Представитель Колумбии отметил важность учета соображений глобальной безопасности при обсуждении вопроса взаимозависимости и международных экономических вопросов через призму торговли и развития. |
| Indonesia also attached importance to the need to eliminate agricultural export subsidies. | Индонезия также придает большую важность необходимости ликвидировать субсидирование сельскохозяйственного экспорта. |
| Banks, and in particular local banks, are of major importance. | Первостепенную важность играют банки, в частности местные банки. |
| The importance of adequate resources for retraining of labour was especially recognized. | Особо признавалась важность обеспечения надлежащих ресурсов для переподготовки рабочей силы. |
| The importance of the quality of linkages with TNCs was also mentioned. | Также отмечалась важность качества связей с ТНК. |
| Non-acceding transition countries also increasingly recognized the importance of regulatory convergence in the context of their future participation in globalized markets. | Неприсоединяющиеся к ЕС страны с переходной экономикой также во все большей степени признают важность регулятивной конвергенции в контексте их будущего участия в глобализированных рынках. |
| The Conference underscored the importance of coordination of donors' activities, in which the Government was expected to play an important role. | Конференция подчеркнула важность координации деятельности доноров, и в этой области правительство должно играть крайне важную роль. |
| They also underscored the importance of advancing disarmament, demobilization and reintegration within the framework of security sector reform. | Они также подчеркнули важность продвижения вперед процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках реформы сектора безопасности. |
| We would especially underline the importance of continued and concerted efforts in the fight against HIV/AIDS in all parts of the world. | Мы хотели бы особо подчеркнуть важность постоянных и согласованных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех частях мира. |
| In today's world, its importance is increasing. | В современном мире важность этой цели повышается. |
| Issues pertaining to development are of primary importance to my country. | Вопросы, относящиеся к развитию, имеют первостепенную важность для моей страны. |
| In that regard, we want to stress the importance of using accurate terminology. | В этом отношении мы хотим подчеркнуть важность применения точной терминологии. |
| My delegation was encouraged that the report of the Secretary-General emphasized the importance of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. | Моя делегация была воодушевлена тем, что в докладе Генерального секретаря подчеркивается важность международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций. |
| In that context, I would like to stress once again the importance of efforts to maintain peace. | В этой связи хотел бы еще раз подчеркнуть важность сохранения мира. |
| The importance of identifying durable solutions was underlined by many delegations. | Многие делегации подчеркивали важность определения долговременных решений. |