| The presence of the Liberian President is the focal point of our meeting and highlights its importance. | Присутствие президента Либерии находится в фокусе нашего заседания и высвечивает его важность. |
| The delegation of Sweden underlined the importance of further work on measures to reduce mercury emissions. | Делегация Швеции подчеркнула важность дальнейшей работы по мерам по сокращению выбросов ртути. |
| The importance of building regulatory frameworks and proper sequencing for developing countries to benefit fully from the liberalization of logistics services was reiterated. | Подчеркивалась важность создания нормативно-правовой базы и надлежащее определение последовательности мер либерализации логистики, с тем чтобы развивающиеся страны могли получить всю возможную пользу от этого процесса. |
| Many indigenous representatives stressed the fundamental importance of self-determination in the draft declaration. | Многие представители коренных народов отмечали принципиальную важность включения вопроса о самоопределении в проект декларации. |
| All rapporteurs emphasized the importance of being able to publicize their work through various media, including the written and broadcast press. | Все докладчики подчеркнули важность обеспечения возможности освещения своей работы в различных средствах массовой информации, включая печать, радио и телевидение. |
| The importance of cooperation with international organizations was emphasized and the UNDP Digital Development Programme launched in 2001 was described in detail. | Оратор особо отметил важность сотрудничества с международными организациями, и подробно рассказал о Программе развития цифровых технологий ПРООН, осуществление которой началось в 2001 году. |
| The importance and necessity of renewable energy targets are considered differently across countries, regions and institutions. | Важность и необходимость целевых показателей в области использования возобновляемых источников энергии являются различными в зависимости от стран, регионов и учреждений. |
| In conclusion, I would like to underline the importance of making the best use of the current opportunity to restart the peace process. | В заключение я хотела бы подчеркнуть важность оптимального использования нынешних возможностей для возобновления мирного процесса. |
| Participants underscored the importance of the "ecosystem approach", as an instrument to achieve synergy. | Участники подчеркнули важность "экосистемного подхода" в качестве инструмента обеспечения синергизма. |
| For example, the Committee had repeatedly recognized the importance of clear language in treaty obligations and in relevant decisions thereunder. | К примеру, Комитет неоднократно отмечал важность ясных и недвусмысленных формулировок в договорных обязательствах и в соответствующих принятых по ним решениях. |
| Several delegations highlighted the importance of work to review and validate emission data. | Некоторые делегации подчеркнули важность работы по обзору и проверке данных о выбросах. |
| It noted, however, the importance of climate change issues when considering the longer-term effects of air pollution. | Однако он подчеркнул важность вопросов изменения климата в ходе рассмотрения долгосрочного воздействия загрязнения воздуха. |
| We also recognize the importance of establishing close collaboration, cooperation and complementarity among the various organs as a way of strengthening the Organization. | Мы также признаем важность установления тесного сотрудничества, взаимодействия и координации между различными органами в качестве средства укрепления Организации. |
| This shows the importance of being careful in constructing contingent valuation scenarios for valuing impacts from transboundary pollution. | Это показывает важность осторожного подхода при разработке сценариев вероятностной оценки для оценки воздействия, связанного с трансграничным загрязнением. |
| He noted the importance of future collaboration with ongoing activities under the Convention. | Он отметил важность будущего сотрудничества с текущими мероприятиями в рамках Конвенции. |
| The importance of emission data quality was also stressed. | Была также подчеркнута важность качества данных о выбросах. |
| The importance of running alternative scenarios, taking into account different structural measures, e.g. energy-efficiency measures, was highlighted. | Была подчеркнута важность проверки альтернативных сценариев с учетом различных структурных мер, например мер по повышению энергоэффективности. |
| The EC noted the importance of determining clear objectives for a communication strategy. | ЕС указало на важность установления четких задач для стратегии информирования. |
| It acknowledged the relevance and importance of the project and endorsed it. | Он признал актуальность и важность этого проекта и одобрил его. |
| The Committee's discussion highlighted the importance of coherent local, national and international actions. | В решении Комитета подчеркивается важность согласованных действий на местном, национальном и международном уровнях. |
| He also referred to the importance of publishing the Kiev Assessment in Russian, as well as in English. | Он также отметил важность опубликования "Киевской оценки" на русском и английском языках. |
| The natural gas flows from Russia would be of paramount importance for the smooth functioning and eventual success of the WEUR's energy segment. | Потоки природного газа из России будут иметь первостепенную важность для обеспечения четкого функционирования и конечного успеха энергетического сегмента РЕВР. |
| With respect to item 5, he wished to highlight the importance of technical cooperation activities in poverty alleviation and sustainable industrial development. | В отношении пункта 5 повестки дня он хотел бы подчеркнуть важность технического сотрудничества в борьбе с нищетой и в устойчивом промышленном развитии. |
| To that end, the Government of the Republic of Serbia reiterates the importance of transferring cases to national jurisdiction. | В этой связи правительство Республики Сербия хотело бы подчеркнуть важность передачи дел на рассмотрение национальным судам. |
| Efforts at United Nations system level of key importance to UNEP | Усилия на уровне системы Организации Объединенных Наций, имеющие особую важность для ЮНЕП |