| The draft Habitat Agenda before this Conference identifies those human settlement issues considered to be of greatest importance and highest priority around the world. | В представленном Конференции проекте Повестки дня Хабитат определяются те проблемы населенных пунктов, которые, как считается, имеют наибольшую важность и первоочередное значение во всем мире. |
| Democracy within the State will diminish in importance if the process of democratization does not move forward at the international level. | Важность демократии в рамках отдельных государств будет уменьшаться в том случае, если процесс демократизации не выйдет на международный уровень. |
| Zimbabwe attaches importance to the imperative need for a continuum from relief to rehabilitation and development. | Зимбабве придает большую важность острой необходимости последовательного перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию. |
| My delegation wishes to stress the importance of this Conference, which is to be held in Barbados next year. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность созыва этой конференции, которая будет проводиться в Барбадосе в будущем году. |
| In this context, your statement of 4 December 1996 on behalf of the Security Council is of special importance. | В этом контексте особую важность имеет Ваше заявление от 4 декабря 1996 года от имени Совета Безопасности. |
| In signing this Treaty, Ukraine will make yet another contribution to disarmament, the importance of which cannot be overstated. | Подписание этого документа станет со стороны Украины еще одним шагом, содействующим достижению разоружения, важность которого невозможно переоценить. |
| It therefore stresses the importance of maintaining security, stability and cooperation among all States in the region. | Поэтому она подчеркивает важность поддержания безопасности, стабильности, а также сотрудничества между всеми государствами региона. |
| We all are aware of the importance of the Dayton Agreement in resolving the conflict in the Balkans. | Все мы осознаем важность Дейтонского соглашения для урегулирования конфликта на Балканах. |
| We also underline the importance of encouraging investment and technology transfers and providing trade opportunities to stimulate economic development. | Мы также подчеркиваем важность поощрения инвестиций и передачи технологии, а также обеспечения торговых возможностей для стимулирования экономического развития. |
| We recognize the importance of dialogue and cooperation, based on mutual respect. | Мы признаем важность диалога и сотрудничества, основанных на взаимном уважении. |
| Owing to very recent memories, this issue is of special importance to Estonia. | С учетом совсем свежих воспоминаний этот вопрос имеет для Эстонии особую важность. |
| The resulting management mechanisms are of particular importance to those of us surrounded entirely by oceans. | Вытекающие из нее механизмы управления имеют исключительную важность для тех из нас, кто живет на островах в океане. |
| The strong reference to the importance of the peace process has been drastically diluted. | Четкая ссылка на важность мирного процесса была значительно ослаблена. |
| The importance of the complementary technical and financial support of the international community in this regard cannot be overemphasized. | В этом контексте нельзя недооценивать важность вспомогательной технической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества. |
| The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. | Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления. |
| It is true that we have always been aware of the importance of the role of United Nations functional organizations at the country level. | Неоспоримо то, что мы всегда осознавали важность роли функциональных учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
| My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. | Моя делегация также хотела бы подчеркнуть важность совершенствования механизма контроля и оценки гуманитарных операций Организации Объединенных Наций. |
| My delegation would like to underscore the importance of timely reports from the Security Council. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность своевременного представления Советом Безопасности его докладов. |
| Thirdly, it underscores the importance of accountability. | В-третьих, такая практика подчеркивает важность принципа отчетности. |
| The role of the Security Council in avoiding these dangers is of prime importance. | Роль Совета Безопасности по предотвращению этих угроз имеет чрезвычайную важность. |
| This subject is one of tremendous importance to the delegations of the member States of CARICOM. | Эта тема имеет огромную важность для делегаций государств - членов КАРИКОМ. |
| We underscore the importance we attach to dialogue as a means of reaching negotiated solutions by the parties directly concerned. | Мы подчеркиваем важность, которую мы придаем диалогу в качестве средства достижения решений путем переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами. |
| Pursuing an understanding of the interactions of Earth with Near-Earth Objects has become an issue of global importance. | В связи с этим вопрос дальнейшего изучения условий взаимодействия Земли с околоземными объектами приобрел огромную важность для всего человечества. |
| This is not the domain of any particular group of delegations nor, given its importance, should it be conditioned by procedure. | Это не привилегия какой-либо отдельной группы делегаций, а если учитывать важность этого вопроса, он не должен быть обусловлен процедурой. |
| There are times when that process assumes particular urgency or importance. | Наступает время, когда этот процесс приобретает особую важность или срочность. |