The draft Habitat Agenda before this Conference identifies those human settlement issues considered to be of greatest importance and highest priority around the world. |
В представленном Конференции проекте Повестки дня Хабитат определяются те проблемы населенных пунктов, которые, как считается, имеют наибольшую важность и первоочередное значение во всем мире. |
Democracy within the State will diminish in importance if the process of democratization does not move forward at the international level. |
Важность демократии в рамках отдельных государств будет уменьшаться в том случае, если процесс демократизации не выйдет на международный уровень. |
Zimbabwe attaches importance to the imperative need for a continuum from relief to rehabilitation and development. |
Зимбабве придает большую важность острой необходимости последовательного перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию. |
My delegation wishes to stress the importance of this Conference, which is to be held in Barbados next year. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность созыва этой конференции, которая будет проводиться в Барбадосе в будущем году. |
In this context, your statement of 4 December 1996 on behalf of the Security Council is of special importance. |
В этом контексте особую важность имеет Ваше заявление от 4 декабря 1996 года от имени Совета Безопасности. |
In signing this Treaty, Ukraine will make yet another contribution to disarmament, the importance of which cannot be overstated. |
Подписание этого документа станет со стороны Украины еще одним шагом, содействующим достижению разоружения, важность которого невозможно переоценить. |
It therefore stresses the importance of maintaining security, stability and cooperation among all States in the region. |
Поэтому она подчеркивает важность поддержания безопасности, стабильности, а также сотрудничества между всеми государствами региона. |
We all are aware of the importance of the Dayton Agreement in resolving the conflict in the Balkans. |
Все мы осознаем важность Дейтонского соглашения для урегулирования конфликта на Балканах. |
We also underline the importance of encouraging investment and technology transfers and providing trade opportunities to stimulate economic development. |
Мы также подчеркиваем важность поощрения инвестиций и передачи технологии, а также обеспечения торговых возможностей для стимулирования экономического развития. |
We recognize the importance of dialogue and cooperation, based on mutual respect. |
Мы признаем важность диалога и сотрудничества, основанных на взаимном уважении. |
Owing to very recent memories, this issue is of special importance to Estonia. |
С учетом совсем свежих воспоминаний этот вопрос имеет для Эстонии особую важность. |
The resulting management mechanisms are of particular importance to those of us surrounded entirely by oceans. |
Вытекающие из нее механизмы управления имеют исключительную важность для тех из нас, кто живет на островах в океане. |
The strong reference to the importance of the peace process has been drastically diluted. |
Четкая ссылка на важность мирного процесса была значительно ослаблена. |
The importance of the complementary technical and financial support of the international community in this regard cannot be overemphasized. |
В этом контексте нельзя недооценивать важность вспомогательной технической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества. |
The main purpose of the International Conferences has been to reaffirm the far-reaching importance and effectiveness of representative democracy as a system of government. |
Основная цель международных конференций состоит в том, чтобы подтвердить серьезную важность и эффективность представительной демократии в качестве системы управления. |
It is true that we have always been aware of the importance of the role of United Nations functional organizations at the country level. |
Неоспоримо то, что мы всегда осознавали важность роли функциональных учреждений Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. |
Моя делегация также хотела бы подчеркнуть важность совершенствования механизма контроля и оценки гуманитарных операций Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to underscore the importance of timely reports from the Security Council. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность своевременного представления Советом Безопасности его докладов. |
Thirdly, it underscores the importance of accountability. |
В-третьих, такая практика подчеркивает важность принципа отчетности. |
The role of the Security Council in avoiding these dangers is of prime importance. |
Роль Совета Безопасности по предотвращению этих угроз имеет чрезвычайную важность. |
This subject is one of tremendous importance to the delegations of the member States of CARICOM. |
Эта тема имеет огромную важность для делегаций государств - членов КАРИКОМ. |
We underscore the importance we attach to dialogue as a means of reaching negotiated solutions by the parties directly concerned. |
Мы подчеркиваем важность, которую мы придаем диалогу в качестве средства достижения решений путем переговоров между непосредственно вовлеченными сторонами. |
Pursuing an understanding of the interactions of Earth with Near-Earth Objects has become an issue of global importance. |
В связи с этим вопрос дальнейшего изучения условий взаимодействия Земли с околоземными объектами приобрел огромную важность для всего человечества. |
This is not the domain of any particular group of delegations nor, given its importance, should it be conditioned by procedure. |
Это не привилегия какой-либо отдельной группы делегаций, а если учитывать важность этого вопроса, он не должен быть обусловлен процедурой. |
There are times when that process assumes particular urgency or importance. |
Наступает время, когда этот процесс приобретает особую важность или срочность. |