The Special Committee recognizes the importance of the ongoing development of a strategic guidance framework. |
Специальный комитет признает важность текущей разработки стратегических руководящих принципов. |
The Special Committee recognizes the importance of evaluating and reporting by Missions on all mandated tasks, including the protection of civilians. |
Специальный комитет признает важность оценки и отчетности миссий по всем поставленным перед ними задачам, включая защиту мирного населения. |
The Department of Field Support acknowledged the importance of timely reconciliation of discrepancies in terms of both operational and financial reporting aspects. |
Департамент полевой поддержки признал важность своевременного устранения несоответствий в данных оперативного и финансового учета. |
In particular, the world financial and economic crisis had highlighted the importance of further increasing the representation and voice of developing countries in global economic governance. |
В частности, мировой финансовый и экономический кризис выявил важность дальнейшего расширения представительства и участия развивающихся стран в мировом экономическом управлении. |
Some speakers also highlighted the importance of the private sector in achieving the Goals and called for the creation of an enabling environment for business investment. |
Некоторые ораторы также подчеркнули важность достижения целей частным сектором и призвали к созданию благоприятных условий для инвестирования коммерческих предприятий. |
The Special Rapporteur stresses the importance of developing the usage of habeas corpus as a fundamental judicial guarantee for the protection of human rights. |
Специальный докладчик подчеркивает важность развития применения процедуры хабеас корпус, которая является основополагающей судебной гарантией защиты прав человека. |
The expert panellists underlined the importance of closing the institutional, information and accountability gaps in dealing with inefficiencies caused by dispersed authority and accountability. |
Принявшие участие в дискуссии эксперты подчеркнули важность ликвидации пробелов в институциональной и информационной областях и в сфере обеспечения подотчетности при решении проблем недостаточной эффективности, обусловливаемых дроблением полномочий и ответственности. |
This state of affairs highlights the importance of trade facilitation. |
В такой ситуации важность содействия торговле становится еще более очевидной. |
The participants from Georgia stressed their shared commitment to the Geneva International Discussions and highlighted the importance of the continuity of the process. |
Участники из Грузии подчеркнули свою общую приверженность Женевским международным дискуссиям и особо отметили важность продолжения этого процесса. |
The second session was opened by United Nations High Commissioner for Human Rights, Navi Pillay, who highlighted the importance of the work of the Committee. |
Вторую сессию открыла Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Нави Пиллэй, которая отметила важность работы Комитета. |
During a high-level dialogue on 26 July 2011, political leaders agreed on the importance of ensuring stability during the electoral process. |
В ходе диалога высокого уровня, состоявшегося 26 июля 2011 года, политические лидеры признали важность обеспечения стабильности в период подготовки и проведения выборов. |
The co-Chairs stressed the vital importance of keeping the agreed format of the Geneva Discussions intact. |
Сопредседатели подчеркнули принципиальную важность сохранения согласованного формата Женевских дискуссий в неизменном виде. |
The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. |
Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. |
Each of these put to the test the achievements of humanitarian reform and underscored the importance of strong leadership and coordination. |
В каждой из них были на практике проверены достижения гуманитарной реформы, при этом была отмечена важность умелого руководства и координации. |
The speaker also highlighted the importance of the private sector in advancing job creation and economic development. |
Оратор также подчеркнул важность частного сектора в процессе создания рабочих мест и экономического развития. |
He emphasized the importance of resisting protectionism and addressing long-term structural issues. |
Он подчеркнул важность противодействия протекционизму и решения долгосрочных структурных проблем. |
The importance of sound fiscal and monetary policies was also stressed, as was the need for social inclusion. |
Также была подчеркнута важность проведения разумной бюджетно-финансовой политики и необходимость социальной интеграции. |
Some speakers emphasized the importance of an enabling international environment. |
Некоторые выступавшие подчеркнули важность создания благоприятных международных условий. |
Several participants highlighted the importance of sharing experiences and policy options to foster inclusive green growth. |
Несколько участников подчеркнули важность обмена опытом и альтернативными вариантами политики для содействия инклюзивному «зеленому» росту. |
The first section of the present report provides the contextual background of the International Year, which illustrates the importance of addressing energy issues. |
В первом разделе настоящего доклада содержится контекстуальная справочная информация о Международном годе, которая демонстрирует важность решения энергетических вопросов. |
UNRWA has made a number of staffing improvements in evaluation and investigations divisions, and acknowledges the importance of these areas. |
БАПОР удалось по ряду аспектов улучшить кадровую ситуацию в своих подразделениях по оценке и проведению расследований, при этом Агентство признает важность этих вопросов. |
A growing number of States recognized the importance of including safeguards in nationality laws to avoid statelessness. |
Растущее число государств признает важность включения гарантий в законы о гражданстве для исключения безгражданства. |
The Mission has also emphasized the importance of including women and minorities in the board. |
Миссия также подчеркивала важность включения в состав Совета женщин и представителей меньшинств. |
Still, other delegates pointed to the importance of policy coherence when addressing irregular migration. |
Отдельные делегаты подчеркивали важность обеспечения согласованности политики в области сокращение объемов нелегальной миграции. |
Several participants highlighted the importance of flexible intellectual property rights in respect of green technology deployment. |
Ряд участников указали на важность обеспечения гибких прав интеллектуальной собственности, связанных с внедрением «зеленых» технологий. |