| The importance of the Conference securing renewed political commitment was underscored. | Была подчеркнута важность того, чтобы на Конференции были взяты новые политические обязательства. |
| Lastly, it emphasized the importance of awareness-raising on human rights issues. | И наконец, он подчеркнул важность повышения уровня информированности по вопросам, касающимся прав человека. |
| It could also stress the importance of sustained engagement with countries in conflict. | Кроме того, можно было бы подчеркнуть важность непрерывного взаимодействия со странами, вовлеченными в конфликты. |
| Secondly, Canada stresses the importance of closer cooperation with field-level peacebuilding. | Во-вторых, Канада подчеркивает важность более тесного сотрудничества со структурами, занимающимися миростроительством на местах. |
| My delegation takes this opportunity to restate the intergenerational importance of this responsibility. | Моя делегация пользуется случаем для того, чтобы подтвердить важность этой ответственности, обеспечивающей связь между поколениями. |
| The importance of following up on country mission recommendations cannot be overstated. | Невозможно преувеличить важность последующей деятельности в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе посещения страны. |
| Representatives highlighted the importance of effective licensing systems in preventing harmful trade. | Представители особо подчеркнули важность эффективных систем лицензирования в деле предотвращения торговых поставок, имеющих опасные последствия. |
| Some participants highlighted the importance of expert panels to complement data and observation in risk assessments. | Некоторые участники подчеркнули важность формирования групп экспертов, которые дополняли бы имеющиеся данные и результаты наблюдений, проводимых при оценках рисков. |
| The particular importance of regulating against hate media was stressed. | Была подчеркнута особая важность регулирования деятельности средств массовой информации, разжигающих ненависть. |
| More generally, strengthening water management institutions will be of critical importance. | Подводя итоги, можно сказать, что чрезвычайную важность приобретут меры укрепления функций учреждений, занимающихся вопросами рационального использования водных ресурсов. |
| Several underscored the importance of managing for development results. | Несколько делегаций подчеркнули важность управления результатами, полученными в области развития. |
| She acknowledged the importance of strengthening inter-agency partnerships to address IDP situations. | Она признала важность укрепления межучрежденческих партнерских связей для реагирования на проблемы, связанные с ВПЛ. |
| He underlined the importance of each mechanism maintaining its own integrity. | Он подчеркнул важность того, чтобы каждый механизм сохранял свой собственный целостный характер. |
| Respondent States emphasised the importance of compliance with IHL and acknowledged the importance of spreading knowledge in this area. | Государства-респонденты подчеркнули важность соблюдения МГП и признали важность распространения знаний в этой сфере. |
| The importance of implementing the Mogadishu road map was recalled. | Была вновь отмечена важность реализации принятой в Могадишо «дорожной карты». |
| Finland highlighted the importance of hazardous substances and hygienic risks from urban wastewater. | Финляндия подчеркнула важность уделения внимания опасным веществам и рискам, создаваемым городскими сточными водами для санитарного благополучия. |
| She spoke about the importance of early action to confront hateful messages. | В своем выступлении она отметила важность принятия на раннем этапе мер по противодействию призывам, направленным на разжигание ненависти. |
| They also underscored the importance of addressing threats posed by other armed groups. | Они также обратили особое внимание на важность принятия мер для устранения угроз, создаваемых другими вооруженными группами. |
| He also underlined the importance of resources. | Выступающий подчеркивает, кроме того, важность вопроса о ресурсах. |
| The importance of low birth weight is increasingly recognized. | Все шире признается важность учета такого фактора, как пониженный вес при рождении. |
| Germany notes the importance of energy efficiency measures. | Германия в своем ответе подчеркивает важность осуществляемых мер по повышению энергоэффективности. |
| One delegation underlined the importance of fee setting in recommendation 9. | Одна из делегаций подчеркнула важность вопроса об определении размера взимаемой платы, затронутого в рекомендации 9. |
| Notwithstanding its importance, priority based on possession has significant disadvantages. | Несмотря на всю важность приоритета, основанного на владении, он имеет существенные недостатки. |
| Moreover, States have invariably recognized the importance of the articles, seemingly demonstrating the importance they attach to this effort. | С другой стороны, государства неизменно признавали важность этих статей, что является свидетельством того, сколь большое значение придается этой работе. |
| They emphasized the importance of integrating HIV across other UNDP and UNFPA work areas, highlighting the importance of effective multi-sectoral responses. | Делегации подчеркивали важность учета проблемы ВИЧ в других сферах работы ПРООН и ЮНФПА, особо отмечая значимость эффективных межотраслевых подходов. |