He also discussed the importance of data to measure achievements brought on by affirmative-action measures. |
Он также отметил важность данных, позволяющих оценивать позитивные результаты, полученные в результате антидискриминационных мер. |
It reflects the importance of multilateralism in the field of arms control and disarmament. |
В нем подчеркивается важность многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения. |
We also stress the importance of establishing an international multilateral trade system characterized by fairness and equality for all. |
Мы также подчеркиваем важность создания международной многосторонней торговой системы, которая должна быть справедливой и открытой на основе принципа равноправия для всех. |
We also stress the importance of completing the first round of the Doha multilateral trade negotiations by 2006. |
Мы также подчеркиваем важность завершения первого раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе к 2006 году. |
We underscore the importance of strengthening cooperative and synergistic interactions among various stakeholders and promoting voluntary partnerships for disaster reduction. |
Мы подчеркиваем важность усиления взаимодействия между различными заинтересованными сторонами на основе принципов сотрудничества и синергизма и содействия формированию добровольных партнерских объединений в целях уменьшения опасности бедствий. |
The importance of education cannot be overemphasized. |
Важность деятельности в области образования нельзя переоценить. |
Many delegations underlined the importance of compliance with and enforcement of existing instruments. |
Многие делегации подчеркивали важность выполнения существующих нормативных актов и обеспечения их соблюдения. |
An observer for one State discussed the importance of gender mainstreaming in actions, programmes and policies aimed at fighting racial discrimination. |
Представитель от одного из государств отметил важность учета гендерного подхода в действиях, программах и стратегиях, направленных на борьбу с расовой дискриминацией. |
1.2 The diversity in Asia underscores the importance of measures in military-political dimension as well as in economic, environmental and human dimensions. |
Многообразие в Азии подчеркивает важность мер в военно-политическом измерении, а также в экономическом, экологическом и человеческом измерениях. |
The international community has begun to understand the importance of the social dimension of globalization. |
Международное сообщество начало осознавать важность социального измерения глобализации. |
This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. |
Эта демонстрация политической воли заслуживает признания, поскольку она укрепляет солидарность, важность которой я только что отметил. |
The importance of the link between economic growth and the reduction of acute poverty must be emphasized. |
Необходимо подчеркнуть важность взаимосвязи между экономическим ростом и сокращением крайней нищеты. |
The Special Rapporteur notes the importance of providing services that address the needs of victim-survivors of family violence. |
Специальный докладчик отмечает важность предоставления услуг, способствующих удовлетворению потребностей жертв насилия в семье. |
Specifically, ensuring fair prices for commodities and market access for these products are of dominant importance. |
Конкретно первостепенную важность имеет обеспечение справедливых цен на сырьевые товары и доступа этих товаров на рынки. |
We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. |
Мы придаем большую важность присоединению к Конвенции всех государств. |
Most representatives underscored the importance of intensified efforts in prevention, treatment and rehabilitation. |
Большинство представителей подчеркнули важность активизации усилий по предупреждению, лечению и реабилитации. |
The importance of implementing the Global Programme of Action was underlined by several delegations, as well as the need to assist countries in that regard. |
Несколькими делегациями была подчеркнута важность осуществления Глобальной программы действий, равно как и необходимость помогать странам в этом отношении. |
Many Parties highlighted the importance of preserving genetic resources and biological diversity, exploring drought-tolerant ecotypes and establishing migration corridors for species. |
Многие Стороны особо отметили важность сохранения генетических ресурсов и биологического разнообразия, изучения засуховыносливых экологических типов и создания миграционных коридоров. |
The public has underscored the importance of high standards and openness in the processes that are part of this Agreement. |
Общественность подчеркнула важность высоких стандартов и транспарентности процессов, являющихся частью этого Соглашения. |
In that connection, he emphasized the importance of the early appointment of the Special Coordinator for least developed countries. |
В этой связи он особо выделил важность скорейшего назначения специального координатора по наименее развитым странам. |
The Board underlines the importance of reviewing contingent-owned equipment requirements whenever there is a significant change in troop complement. |
Комиссия подчеркивает важность проверки потребностей в принадлежащем контингентам имуществе во всех случаях, когда происходит существенное изменение численности контингентов. |
We recognized the importance of close international cooperation to defeat the traffickers at every stage of their criminal activities. |
Мы признаем важность тесного международного сотрудничества для борьбы с торговцами людьми на любом этапе их преступной деятельности. |
The Commission on Sustainable Development in its decision 7/1 also underscored the importance of completing work on those issues. |
Важность завершения работы над этими вопросами подчеркнула в своем решении 7/1 и Комиссия по устойчивому развитию. |
The report also underlined the importance of applying a multifaceted approach to preventing the use of children as soldiers. |
В докладе была подчеркнута также важность применения многоаспектного подхода предотвращению использования детей в качестве солдат. |
Indeed, the importance of a United Nations presence at the very beginning of a potential emergency situation should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать важность присутствия Организации Объединенных Наций на самых ранних этапах формирования потенциально чрезвычайной ситуации. |