| Events in recent weeks have once again demonstrated the importance and necessity of the effective coordination of humanitarian operations carried out by the international community. | События последних недель вновь продемонстрировали важность и необходимость эффективной координации гуманитарной деятельности, осуществляемой международным сообществом. |
| The First Forum raised the importance of effective communication with the public - providing information on the situation without creating additional anxiety. | На первом Форуме была подчеркнута важность эффективной связи с общественностью, которая предполагает передачу информации о сложившейся ситуации без создания дополнительного ажиотажа. |
| In the ensuing discussion, representatives underlined the importance of capacity-building in ensuring the environmentally sound management of waste. | В ходе последовавшего обсуждения представители подчеркнули важность создания потенциала при обеспечении экологически обоснованного удаления отходов. |
| The importance of the Basel Convention regional centres in regard to facilitating ratification and implementation of the Ban Amendment was highlighted. | Отмечалась также важность деятельности региональных центров Базельской конвенции по оказанию содействия ратификации и осуществлению Запретительной поправки. |
| Its placement in the Office of the Under-Secretary-General reflects the importance of the issue to the Department. | Создание этой Группы в составе Канцелярии заместителя Генерального секретаря отражает важность этого вопроса для Департамента. |
| The Advisory Committee acknowledges the reasons for fluctuations in the levels of inventory but emphasizes the importance of effective inventory control and management. | Консультативный комитет признает, что для колебаний в объемах запасов существовали определенные причины, но при этом подчеркивает важность эффективного контроля за запасами и управления ими. |
| We reaffirm the importance of strengthening South-South cooperation in the field of industrial development. | Мы вновь подтверждаем важность укрепления сотрудничества Юг-Юг в области промышленного развития. |
| Assessing national policies highlights the importance of appropriate counter-cyclical macroeconomic management as a central criterion of international policy coherence. | Оценка национальной политики указывает на важность надлежащего антициклического макроэкономического регулирования как одного из основных критериев согласованности международной политики. |
| In that context, some representatives pointed out the importance of more active recipient Government participation in directing aid. | В этом контексте ряд представителей отметили важность более активного участия принимающих правительств в направлении помощи. |
| Many speakers underscored the importance of enhanced coherence. | Многие ораторы подчеркивали важность укрепления согласованности. |
| Several representatives underscored the importance of the provision of duty-free and quota-free treatment of exports from the least developed countries. | Ряд представителей подчеркивали важность создания беспошлинного и неквотируемого режима экспорта из наименее развитых стран. |
| Some speakers noted the importance of developing private capital markets in Africa. | Некоторые ораторы отмечали важность развития рынков частного капитала в Африке. |
| Accordingly, the importance of undertaking human rights reform within the context of general United Nations reform was underlined. | Соответственно, была подчеркнута важность осуществления реформы деятельности в области прав человека в контексте общего реформирования Организации Объединенных Наций. |
| The importance of cooperation, technical assistance, education and capacity-building was stressed. | Была подчеркнута важность сотрудничества, технической помощи, образования и укрепления потенциала. |
| We stress the importance of reaching agreement as quickly as possible on additional, innovative sources of financing for development. | Мы подчеркиваем важность по возможности скорейшего достижения согласия относительно дополнительных, нетрадиционных источников финансирования развития. |
| This High-level Dialogue emphasizes the importance of maintaining and strengthening the partnership between developed and developing countries in achieving the Millennium Development Goals. | Этот диалог высокого уровня подчеркивает важность поддержания и укрепления партнерства между развитыми и развивающимися странами в достижении целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda. | Мы хорошо осознаем важность достижения прогресса в этой области и по всему диапазону повестки дня переговоров. |
| We launched a health and development initiative that underscored the importance of improving the health of individuals in developing countries. | Мы начали осуществление инициативы в области здравоохранения и развития, которая подчеркивает важность укрепления здоровья людей в развивающихся странах. |
| The Monterrey Consensus emphasizes the role of the State in socio-economic development and the importance of public investment in that context. | В Монтеррейском консенсусе подчеркивается роль государства в социально-экономическом развитии и важность в этом контексте государственных инвестиций. |
| The convening of this high-level plenary meeting once again demonstrates the importance the United Nations has attached to HIV/AIDS. | Проведение этого пленарного заседания высокого уровня вновь подтверждает важность, которую Организация Объединенных Наций придает борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Several representatives stressed the need for stricter control of illegal trade in ozone-depleting substances and highlighted the importance of the issue. | Несколько представителей особо отметили необходимость в более жестком контроле в целях предотвращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами и подчеркнули важность этого вопроса. |
| The High Commissioner will undertake public advocacy to emphasize the importance and legal status of economic, social and cultural rights. | Верховный комиссар будет проводить пропагандистские мероприятия, с тем чтобы подчеркнуть важность и правовой статус экономических, социальных и культурных прав. |
| The Department also emphasized the critical importance of stringently adhering to these rules to the missions' administrative heads. | Департамент указал также административным руководителям миссий на исключительную важность неукоснительного соблюдения этих правил. |
| Government of India is fully conscious of the importance of partnership with the industry for the success of an effective export control system. | Правительство Индии полностью осознает важность партнерства с промышленностью в достижении успеха в области системы контроля за экспортом. |
| The Security Council underscores the importance of having all relevant Ivorian parties to participate fully in the Government of National Reconciliation. | Совет Безопасности подчеркивает важность того, чтобы все соответствующие ивуарийские стороны в полной мере участвовали в Правительстве национального примирения. |