| The Secretary-General and the Advisory Committee were right to stress the importance of training to career and professional development. | Генеральный секретарь и Консультативный комитет обоснованно подчеркивают важность подготовки в целях развития карьеры и профессионального роста. |
| It stresses the importance of urgently addressing the issue of availability of equipment both in the context of stand-by arrangements and more broadly. | Он подчеркивает важность срочного решения вопроса о наличии техники как в контексте резервных соглашений, так и в более широком плане. |
| Malaysia maintains the importance of adhering to the principle of non-interference in internal affairs, particularly in the context of inter-State relations. | Малайзия подчеркивает важность соблюдения принципа невмешательства во внутренние дела, в особенности в контексте межгосударственных отношений. |
| The importance of improving the quality and scope of the information available has been recognized the highest level. | Важность повышения качества и расширения охвата имеющейся информации была признана на самом высоком уровне. |
| Our celebration today underscores once again the importance attached by the international community to the strengthening and development of international law. | Наше сегодняшнее празднование вновь подчеркивает ту важность, которую международное сообщество придает укреплению и развитию международного права. |
| The importance of regional initiatives to achieve the goals of disarmament, peace and security cannot be overemphasized. | Важность региональных инициатив для достижения целей разоружения, мира и безопасности невозможно переоценить. |
| Given the implications for peace and democracy, the importance of the elections could not be overemphasized. | С учетом последствий выборов для мира и демократии их важность вряд ли можно переоценить. |
| He noted, in particular, the importance of civil society engagement. | Он отметил, в частности, важность участия гражданского общества. |
| He emphasized the importance of supporting the United Nations information centres in Member States. | Следует подчеркнуть важность поддержки информационных центров Организации Объединенных Наций в государствах-членах. |
| The importance of the work of the CD - the single multilateral disarmament negotiating forum - has been underscored by the international community. | Международное сообщество подчеркивает важность работы КР - единого многостороннего форума переговоров по разоружению. |
| Lastly, he emphasized the importance of sustaining the political and financial support of Member States to UNIDO. | В заключение он подчеркивает важность дальней-шего оказания государствами-членами политической и финансовой поддержки ЮНИДО. |
| The European Union recalled the importance of decentralization in order to ensure the prompt, efficient and effective delivery of UNIDO's services. | Европейский союз указывает на важность де-централизации полномочий в целях обеспечения оперативного, действенного и эффективного оказания услуг со стороны ЮНИДО. |
| The importance of the resolution of the issue cannot be emphasized enough. | Нельзя переоценить важность разрешения этой проблемы. |
| The EU emphasizes the importance of having a wide and comprehensive scope for the conference. | ЕС подчеркивает важность широких и всеобъемлющих рамок проведения этой конференции. |
| We are both men who truly understand... the importance of making dramatic statements. | Мы с вами оба понимаем... важность драматических заявлений. |
| But over the years... the relative importance of those two values has flipped. | Но за годы, относительная важность этих двух значений поменялась местами. |
| Try and understand your importance Mira. | Ты должна осознать свою важность, Мира. |
| As a leader, you realise the importance of discipline. | Как их лидер, вы осознаете важность дисциплины. |
| It also set great store by the resumption of the Doha Round of trade negotiations, which was of capital importance for development issues. | Она также придает большое значение возобновлению Дохинского раунда торговых переговоров, которые имеют огромную важность для решения вопросов развития. |
| I thought I should bring it myself, given its importance and... | Я подумала, что должна принести его лично, учитывая всю важность и... |
| Captain Kirk, I cannot believe that you do not understand the importance of my mission. | Капитан Кирк, не верю, что вы не понимаете важность моей миссии. |
| But this project is of special importance to me. | Но этот проект имеет для меня особую важность. |
| We could spend hours discussing all the aspects of cathedrals their construction, their importance to the country. | Можно часами обсуждать разновидность храмов, их аспекты, важность для страны. |
| I don't have to tell you the importance of organ donation. | Вы должны понимать важность донорства органов. |
| We cannot uber-emphasize... the importance of employee safety. | Мы не можем переоценить важность безопасности служащих. |