The point of the paragraph was that migrants should maintain links with their countries of origin, hence the importance of diaspora or migrant associations. |
Смысл содержащейся в этом пункте информации заключается в том, что иммигрантам следует поддерживать связи с их странами происхождения, - этим объясняется важность диаспоры или ассоциаций мигрантов. |
It emphasizes the importance of incorporating all issues covered by the Optional Protocol in the plan of action. |
Он подчеркивает важность включения в план действий всех вопросов, охваченных в Факультативном протоколе. |
In addition, many speakers highlighted the importance of strengthening the technical assistance needed for the effective implementation of those instruments. |
Кроме того, многие ораторы отметили важность укрепления технической помощи, которая требуется для эффективного осуществления этих документов. |
They encouraged UNFPA commitment to and global leadership in promoting RHCS and underscored the importance of RHCS to HIV prevention. |
Они подтвердили приверженность и глобальное лидерство ЮНФПА в деле поощрения СОРЗ и подчеркнули важность этих средств для профилактики ВИЧ. |
He noted with particular satisfaction that States parties had recognized the importance of international cooperation and assistance. |
Представитель Индии с особенным удовлетворением констатирует, что государства-участники соизмерили всю ту важность, какую приобретает реализация международного сотрудничества и содействия. |
The importance of effective legislative measures, including penal legislation, has been recognized at previous Review Conferences. |
Важность эффективных законодательных мер, включая уголовное законодательство, была признана на предыдущих обзорных конференциях. |
In this regard, it stresses the importance of compliance with Article X for the implementation of the Convention in its entirety. |
В этом отношении она отмечает важность соблюдения статьи Х для осуществления Конвенции в целом. |
In these discussions, many participants underscored the importance of fostering further cooperation between States Parties, both regionally and bilaterally. |
На этих дискуссиях многие участники подчеркивали важность культивирования дальнейшего сотрудничества между государствами-участниками как на региональной основе, так и в двустороннем порядке. |
The importance of these initiatives needs no further explanation. |
Важность этих инициатив не нуждается в дальнейших разъяснениях. |
He reiterated the importance of training in such matters. |
Он вновь подчеркивает важность обеспечения подготовки по этим вопросам. |
On the subject of compensation, he emphasized the importance not only of financial reparation but also of social rehabilitation. |
Что касается компенсации, то он подчеркивает важность не только финансового возмещения, но и социальной реабилитации. |
The Al Firdus Bunker case illustrates the importance of the correct test for the rule of proportionality. |
Важность корректного теста по правилу соразмерности иллюстрирует случай с бункером Аль-Фирдус. |
All Respondent States note the importance of IHL principles in guiding decisions relating to the deployment of military force. |
Все государства-респонденты отмечают важность принципов МГП в качестве ориентира для решений в связи с применением военной силы. |
This link was recognized by the Second CCW Review Conference, where States Parties reaffirmed the importance of such procedures. |
Это связь была признана второй обзорной Конференцией по КНО, где государства-участники подтвердили важность таких процедур. |
States Parties have acknowledged the importance of monitoring developments to prevent the Protocol's object and purpose from being undermined. |
Государства-участники признали важность отслеживания событий с целью предотвратить подрыв объекта и цели Протокола. |
We stress the importance of the IAEA safeguards system. |
Мы отмечаем важность системы гарантий МАГАТЭ. |
However one looks at it, the importance of the CD is beyond question. |
Как ни смотри на Конференцию, ее важность не вызывает вопроса. |
Last but not least, I should like to impress upon member States the importance of the high-level segment. |
И наконец, что немаловажно, я хотел бы внушить государствам-членам важность сегмента высокого уровня. |
This shows the importance of verification and monitoring mechanisms. |
А это показывает важность механизмов проверки и мониторинга. |
Thus we reiterate the importance of States placing their nuclear facilities under the IAEA safeguards regime. |
И поэтому мы подтверждаем важность того, чтобы государства подчинили свои ядерные объекты режиму гарантий МАГАТЭ. |
In this context, we would like to stress the importance of, and express our support to, the different initiatives on the fuel cycle. |
И в этом контексте нам хотелось бы подчеркнуть важность и высказаться в поддержку разных инициатив относительно топливного цикла. |
The second point that I wish to raise is the importance of establishing a subcommittee on disarmament. |
Вторым моментом, который я хочу затронуть, является важность создания подкомитета по разоружению. |
We at the same time do understand the importance other members of the Conference attach to other issues as a matter of priority. |
В то же время мы все-таки понимаем ту важность, какую в приоритетном порядке придают другим проблемам другие члены Конференции. |
We are one of those countries which realized the importance of space technology rather early. |
Мы относимся к числу тех стран, которые достаточно рано осознали важность космической технологии. |
I do not need to stress the importance of these decisions, particularly the last one. |
Мне нет необходимости подчеркивать важность обоих решений, и в частности последнего. |