| Ms. Taylor-Alexander underlined the importance of taking a holistic view of the prevailing socio-economic conditions in Saint Lucia. | Г-жа Тэйлор-Александер подчеркивает важность целостного взгляда на превалирующие социально-экономические условия в Сент-Люсии. |
| Another speaker underlined the importance of communication, transparency and evaluation in the planning of peacekeeping operations. | Другой оратор подчеркнул важность коммуникации, транспарентности и оценки в деле планирования операций по поддержанию мира. |
| Educated women can recognize the importance of health care and know-how to seek it for themselves and their children. | Образованные женщины могут признать важность медицинской помощи и знать, как обращаться за ней для себя и своих детей. |
| The importance of gathering and carefully analysing reliable gender-disaggregated data at the national and subnational levels is becoming ever more clear. | Важность сбора и тщательного анализа надежных данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном и субнациональном уровнях становится все более очевидной. |
| He underlined the importance of non-discrimination to his mandate. | Он подчеркнул важность недискриминации как части своего мандата. |
| The members of the Working Group, supported by various participants, emphasized the importance of that particular agenda item. | Члены Рабочей группы, поддержанные различными участниками, подчеркнули важность данного пункта повестки дня. |
| The members commented on this information, underlining the importance of including material on corruption and international debt. | Члены Группы прокомментировали эту информацию, подчеркнув важность включенных в нее материалов о коррупции и международной задолженности. |
| He also highlighted the importance of peat swamp forests as carbon stores. | Он также подчеркнул важность таких важных запасов углерода, как леса на торфяниках. |
| The importance of education has also been stressed in the series of international population conferences. | Важность образования подчеркивалась также и на ряде международных конференций по народонаселению. |
| We also understand the importance of regional cooperation and the benefits of strengthening integration mechanisms. | Мы также понимаем важность регионального сотрудничества и выгоды от укрепления интеграционных механизмов. |
| The European Union attaches special importance to the development of crisis prevention, management and resolution capabilities in Africa. | Европейский союз придает особую важность развитию потенциалов для предотвращения, регулирования и разрешения кризисов в Африке. |
| The importance of the transparent and accountable management of natural resources and the establishment of oversight bodies needs to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть важность транспарентного и подотчетного управления природными ресурсами и создания органов контроля за ним. |
| The Bureau reaffirmed the importance of its intersessional meetings in facilitating the work of the Commission. | Бюро вновь подчеркнуло важность межсессионных совещаний с точки зрения содействия работе Комиссии. |
| At the same time, the importance of establishing an effective monitoring and evaluation system was strongly emphasized. | Вместе с тем была особо подчеркнута важность создания эффективной системы мониторинга и оценки. |
| Another development with possible impacts on the work of the UNECE is the increasing importance accorded to the economic and environmental dimensions of security. | Еще одной тенденцией, способной оказать влияние на работу ЕЭК ООН, является растущая важность экономических и экологических аспектов безопасности. |
| The discussion noted the importance of including cognitive testing, and detailed information on methodologies was presented. | В ходе дискуссии была отмечена важность использования когнитивного тестирования, и представлена подробная информация о методологиях. |
| The geographic diversity highlights Al-Qaida's global reach and underlines the importance of the truly international efforts to combat it. | Географическое разнообразие этих связей свидетельствует о глобальных масштабах деятельности «Аль-Каиды» и подчеркивает важность подлинно международных усилий по борьбе с этой организацией. |
| The importance of defining basic terms was noted. | Была отмечена важность определения основных терминов. |
| The preamble stressed the particular importance of international trade law for developing countries. | В преамбуле подчеркивается важность права международной торговли для развивающихся стран. |
| The Syrian delegation wants to reaffirm the importance of the Disarmament Commission as a multilateral body. | Делегация Сирии желает подтвердить важность Комиссии по разоружению в качестве многостороннего форума. |
| My delegation would like to stress the importance and the significance of the Disarmament Commission. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность и значение Комиссии по разоружению. |
| (b) The Calvo Clause confirms the importance of the exhaustion of local remedies rule. | Ь) Клаузула Кальво подтверждает важность правила об исчерпании местных средств защиты. |
| The practical importance of working on electronic contracting was also emphasized. | Была также под-черкнута практическая важность работы по элект-ронному заключению договоров. |
| Economic integration within the subregion has been of strategic importance, since such integration can provide enormous business and investment opportunities. | Экономическая интеграция в рамках субрегиона представляет стратегическую важность в силу того, что такая интеграция открывает большие деловые и инвестиционные возможности. |
| The importance of ownership of partnership initiatives was stressed, including the effective participation of youth, women and indigenous people. | Была подчеркнута важность ответственности, связанной с партнерскими отношениями, включая эффективное участие молодежи, женщин и коренных народов. |