Ms. Taylor-Alexander underlined the importance of taking a holistic view of the prevailing socio-economic conditions in Saint Lucia. |
Г-жа Тэйлор-Александер подчеркивает важность целостного взгляда на превалирующие социально-экономические условия в Сент-Люсии. |
Another speaker underlined the importance of communication, transparency and evaluation in the planning of peacekeeping operations. |
Другой оратор подчеркнул важность коммуникации, транспарентности и оценки в деле планирования операций по поддержанию мира. |
Educated women can recognize the importance of health care and know-how to seek it for themselves and their children. |
Образованные женщины могут признать важность медицинской помощи и знать, как обращаться за ней для себя и своих детей. |
The importance of gathering and carefully analysing reliable gender-disaggregated data at the national and subnational levels is becoming ever more clear. |
Важность сбора и тщательного анализа надежных данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном и субнациональном уровнях становится все более очевидной. |
He underlined the importance of non-discrimination to his mandate. |
Он подчеркнул важность недискриминации как части своего мандата. |
The members of the Working Group, supported by various participants, emphasized the importance of that particular agenda item. |
Члены Рабочей группы, поддержанные различными участниками, подчеркнули важность данного пункта повестки дня. |
The members commented on this information, underlining the importance of including material on corruption and international debt. |
Члены Группы прокомментировали эту информацию, подчеркнув важность включенных в нее материалов о коррупции и международной задолженности. |
He also highlighted the importance of peat swamp forests as carbon stores. |
Он также подчеркнул важность таких важных запасов углерода, как леса на торфяниках. |
The importance of education has also been stressed in the series of international population conferences. |
Важность образования подчеркивалась также и на ряде международных конференций по народонаселению. |
We also understand the importance of regional cooperation and the benefits of strengthening integration mechanisms. |
Мы также понимаем важность регионального сотрудничества и выгоды от укрепления интеграционных механизмов. |
The European Union attaches special importance to the development of crisis prevention, management and resolution capabilities in Africa. |
Европейский союз придает особую важность развитию потенциалов для предотвращения, регулирования и разрешения кризисов в Африке. |
The importance of the transparent and accountable management of natural resources and the establishment of oversight bodies needs to be emphasized. |
Необходимо подчеркнуть важность транспарентного и подотчетного управления природными ресурсами и создания органов контроля за ним. |
The Bureau reaffirmed the importance of its intersessional meetings in facilitating the work of the Commission. |
Бюро вновь подчеркнуло важность межсессионных совещаний с точки зрения содействия работе Комиссии. |
At the same time, the importance of establishing an effective monitoring and evaluation system was strongly emphasized. |
Вместе с тем была особо подчеркнута важность создания эффективной системы мониторинга и оценки. |
Another development with possible impacts on the work of the UNECE is the increasing importance accorded to the economic and environmental dimensions of security. |
Еще одной тенденцией, способной оказать влияние на работу ЕЭК ООН, является растущая важность экономических и экологических аспектов безопасности. |
The discussion noted the importance of including cognitive testing, and detailed information on methodologies was presented. |
В ходе дискуссии была отмечена важность использования когнитивного тестирования, и представлена подробная информация о методологиях. |
The geographic diversity highlights Al-Qaida's global reach and underlines the importance of the truly international efforts to combat it. |
Географическое разнообразие этих связей свидетельствует о глобальных масштабах деятельности «Аль-Каиды» и подчеркивает важность подлинно международных усилий по борьбе с этой организацией. |
The importance of defining basic terms was noted. |
Была отмечена важность определения основных терминов. |
The preamble stressed the particular importance of international trade law for developing countries. |
В преамбуле подчеркивается важность права международной торговли для развивающихся стран. |
The Syrian delegation wants to reaffirm the importance of the Disarmament Commission as a multilateral body. |
Делегация Сирии желает подтвердить важность Комиссии по разоружению в качестве многостороннего форума. |
My delegation would like to stress the importance and the significance of the Disarmament Commission. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность и значение Комиссии по разоружению. |
(b) The Calvo Clause confirms the importance of the exhaustion of local remedies rule. |
Ь) Клаузула Кальво подтверждает важность правила об исчерпании местных средств защиты. |
The practical importance of working on electronic contracting was also emphasized. |
Была также под-черкнута практическая важность работы по элект-ронному заключению договоров. |
Economic integration within the subregion has been of strategic importance, since such integration can provide enormous business and investment opportunities. |
Экономическая интеграция в рамках субрегиона представляет стратегическую важность в силу того, что такая интеграция открывает большие деловые и инвестиционные возможности. |
The importance of ownership of partnership initiatives was stressed, including the effective participation of youth, women and indigenous people. |
Была подчеркнута важность ответственности, связанной с партнерскими отношениями, включая эффективное участие молодежи, женщин и коренных народов. |