Many States commented on the importance of unlocking protracted situations. |
Многие государства отметили важность разблокировки затянувшихся ситуаций. |
The General Assembly, in its resolution 66/264, underlined the importance of comprehensively reviewing the civilian staffing requirements for each field mission. |
В своей резолюции 66/264 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность проведения всеобъемлющего пересмотра потребностей в гражданском персонале для каждой миротворческой миссии. |
The Committee also reiterated the importance of abiding by the resolutions of the Assembly. |
Комитет также еще раз обратил внимание на важность соблюдения положений резолюций Ассамблеи. |
He also pointed to the importance of ensuring the coherence and consistency of the international economic architecture. |
Оратор также указал на важность обеспечения согласованности и последовательности международной экономической архитектуры. |
Noting the importance of discussing the criteria and operational sub-criteria, her delegation wished to stress the need for capacity-building and technical assistance. |
Отмечая важность обсуждения критериев и оперативных подкритериев, делегация оратора хочет подчеркнуть необходимость укрепления потенциала и технической помощи. |
The Committee has consistently emphasized the importance of the ongoing review of programmes and business processes to ensure the most effective and efficient implementation of mandates. |
Комитет настойчиво подчеркивал важность непрекращающегося обзора программ и бизнес-процессов, призванного обеспечивать максимум эффективности и действенности в исполнении вверенных мандатов. |
However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. |
Вместе с тем они подчеркнули необходимость усиления поддержки национальных стратегий перехода и важность ограничения неопределенности в отношении будущего режима обращения. |
Member States also underscored the importance of monitoring implementation not only of the Programme of Action but also of national transition strategies. |
Государства-члены также подчеркнули важность мониторинга хода осуществления не только Программы действий, но и национальных стратегий перехода. |
The importance of food and energy security, and access to raw materials, was emphasized in paragraph 39 of the report. |
В пункте 39 доклада подчеркивается важность продовольственной и энергетической безопасности, а также доступа к сырью. |
The importance of building the capacities of least developed countries, so that they could transition to green economies, was stressed. |
Была подчеркнута важность наращивания потенциала наименее развитых стран, с тем чтобы они могли осуществить переход к "зеленой" экономике. |
The Special Rapporteur also underlines the importance of developing a skilled and competent prosecution service through appropriate capacity-building. |
Специальный докладчик также подчеркивает важность подготовки квалифицированных и компетентных сотрудников прокуратуры благодаря соответствующему наращиванию потенциала. |
Tunisia underscored the importance of political leaders and highlighted a role to be played by the International Parliamentary Union (IPU). |
Тунис обратил внимание на важность позиции политических лидеров и подчеркнул роль, которую должен играть Международный парламентский союз (МПС). |
It underscored the importance of inter-sessional preparations in order to properly prepare the fifth session. |
Делегат подчеркивает важность межсессионной подготовки к надлежащему проведению пятой сессии. |
The importance of the Unit having sufficient administrative support was also highlighted. |
Была подчеркнута и важность того, чтобы Группа имела достаточную административную поддержку. |
Participants drew attention to the importance of sustainability and avoiding duplication when working together to build capacity. |
Участники обратили внимание на важность обеспечения устойчивости и избежания дублирования в совместной работе по наращиванию потенциала. |
The importance of the justice sector reform was also reflected in the new Development Strategy "Moldova 2020". |
Важность реформы судебной системы также отражена в новой стратегии развития "Молдова-2020". |
The importance of sport in society is interpreted as a source of concern for human life. |
Важность спорта в жизни общества интерпретируется как источник обеспокоенности по поводу человеческой жизни. |
The importance of eliminating violence and discrimination against girls and women is well documented in numerous United Nations and other reports. |
Важность искоренения насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек нашла широкое отражение в многочисленных докладах Организации Объединенных Наций и других организаций. |
He also highlighted the importance of public education and training to anti-corruption efforts. |
Он также подчеркнул важность просвещения и подготовки соответствующих кадров в вопросах противодействия коррупции. |
Speakers noted the importance of public servants' having a legal duty to report acts of corruption through an established mechanism. |
Выступавшие отметили важность установления в законодательном порядке обязанности публичных служащих сообщать о коррупционных деяниях через тот или иной созданный механизм. |
Several speakers emphasized the importance of preserving the reporting person's anonymity throughout the investigation and judicial process. |
Ряд ораторов подчеркнули важность сохранения анонимности сообщающего такую информацию лица на протяжении расследования и судебного процесса. |
Some speakers remarked on the importance of bringing together the public and private sectors to increase dialogue and understanding in preventing corruption. |
Ряд ораторов отметили важность установления связей между публичным и частным секторами в целях расширения диалога по вопросам предупреждения коррупции и углубления понимания этой проблематики. |
Several speakers noted the importance of aligning requirements for maintaining financial records with the statute of limitations applicable to corruption offences. |
Ряд ораторов отметили важность согласования требований, касающихся ведения финансовой отчетности, со сроком давности, применимой к преступлениям, связанным с коррупцией. |
The importance of States parties' implementing resolution 4/3 was emphasized. |
Особо подчеркивалась важность осуществления государствами-участниками резолюции 4/3. |
The Johannesburg Plan of Implementation underlined the importance of building capacity in marine science. |
В Йоханнесбургском плане выполнения решений подчеркнута важность наращивания потенциалов в области морской науки. |