| They also recognize the importance of long-term and sustained international support to Afghanistan. | Они также признают важность оказания долгосрочной и устойчивой международной поддержки Афганистану. |
| The Committee emphasized the importance of Member States submitting the required information in support of requests for exemption under Article 19. | Комитет подчеркнул важность представления государствами-членами необходимой информации в обоснование просьб о применении изъятия, предусмотренного в статье 19. |
| With regard to conventional arms control, participants underlined the importance of an arms trade treaty. | В отношении контроля над обычными вооружениями участники подчеркнули важность договора о торговле оружием. |
| Finally, Norway would like to stress the importance of fully including ammunition into the Programme of Action. | И наконец, Норвегия хотела бы обратить внимание на важность распространения Программы действий в полном объеме на боеприпасы. |
| The importance of lowering operational costs to facilitate the development of relevant technologies was also recognized. | Также была признана важность сокращения эксплуатационных затрат в целях содействия освоению соответствующих технологий. |
| Several delegations highlighted the importance of resolving conflicting uses in the development of marine renewable energy projects. | Ряд делегаций подчеркнули важность решения вопроса о конкурентных видах пользования при разработке проектов в области морских возобновляемых энергоресурсов. |
| The importance of addressing the impacts on the freedom of navigation was also highlighted. | Делегации также подчеркивали важность решения вопроса о последствиях для свободы судоходства. |
| The importance of governmental policies and financial support in encouraging investments in marine renewable energies was underscored by some delegations. | Несколько делегаций подчеркнули важность государственной политики и финансовой поддержки в деле привлечения инвестиций в морские возобновляемые источники энергии. |
| It has also underscored the importance of consistent application of safety, security and safeguards measures. | Он также подчеркивал важность последовательного применения мер в области физической защиты и безопасности и мер, связанных с гарантиями. |
| Our speakers this morning reinforced the urgent importance of the cooperative enterprise model and its potential to drive forward sustainable development. | Выступившие в первой половине дня ораторы подтвердили большую важность модели кооперативных предприятий и ее потенциал в продвижении устойчивого развития. |
| Non-nuclear-weapon States parties underlined the value and importance of nuclear-weapon States' regular reporting to the Committee. | Государства-участники, не обладающие ядерным оружием, подчеркнули ценность и важность регулярного представления Комитету информации государствами, обладающими ядерным оружием. |
| Some States parties underlined the importance of inclusivity in the preparations for the Conference. | Ряд государств-участников подчеркнули важность обеспечения всеохватности в рамках подготовки к этой конференции. |
| The importance of achieving the goal of the denuclearisation of the Korean Peninsula and the need for a peaceful resolution of this issue were stressed. | Были подчеркнуты важность достижения цели денуклеаризации Корейского полуострова и необходимость мирного урегулирования этого вопроса. |
| AMISOM and TFG forces are gradually pushing towards Afgoye and Balaad, which are towns of key tactical importance to Al-Shabaab. | АМИСОМ и силы переходного федерального правительства постепенно продвигаются к Афгойе и Баладу, которые являются городами, представляющими исключительную тактическую важность для группировки «Аш-Шабааб». |
| This underlines the importance of clear and unambiguous borders between the two countries. | Это наглядно демонстрирует важность установления четких и ясно обозначенных границ между двумя странами. |
| We also underscore the importance of international cooperation both in technology and human resources development to advance nuclear forensics. | Мы подчеркиваем также важность международного сотрудничества в области развития технических и кадровых ресурсов для продвижения ядерной криминалистики. |
| The importance of testing the UNFC through case studies was underlined. | Была подчеркнута важность практической проверки РКООН в виде проведения тематических исследований. |
| He emphasized the importance of preparation of the Financing Coordination Agreement (FCA) and the role of UNECE in it. | Он подчеркнул важность подготовки соглашения о координации финансирования (СКФ) и роли ЕЭК ООН в ней. |
| A delegate from Switzerland emphasized the importance of bringing qualified experts to the Forum as it will ensure the success of the event. | Делегат от Швейцарии подчеркнул важность приезда на форум квалифицированных экспертов, так как именно они обеспечат успех мероприятия. |
| The importance of inter-sectoral and inter-agency cooperation was stressed at both events. | На обоих мероприятиях была подчеркнута важность межсекторального и межучрежденческого сотрудничества. |
| The Bureau also highlighted the importance of fund-raising for activities in the programme of work. | Бюро также отметило важность мобилизации средств на осуществление деятельности по программе работы. |
| The Working Group acknowledged the importance of addressing housing issues in a comprehensive manner. | Рабочая группа признала важность комплексного подхода к рассмотрению жилищных вопросов. |
| It emphasizes the importance of improving the quality of these settlements through an integrated planning approach. | В нем подчеркивается важность повышения качества населенных пунктов за счет использования комплексного подхода к проектированию. |
| The signatories recognize also the need for policies to support inclusive and affordable housing and the importance of adopting energy-efficiency programmes in building management. | Сигнатарии признают также необходимость разработки политики, направленной на поддержку инклюзивного и доступного по цене жилья и важность принятия программы по повышению энергоэффективности в сфере жилищного строительства. |
| The workshop had showed the importance of joint trainings to enhance networking between the different sectors involved in impact assessments. | Это рабочее совещание продемонстрировало важность совместной профессиональной подготовки для более эффективного объединения усилий различных секторов, участвующих в деятельности по оценке воздействия. |