The Council noted with concern the existing links between terrorism and illicit drugs and stressed in that regard the importance of advancing regional and interregional cooperation. |
Совет отметил с озабоченностью существование связей между терроризмом и незаконным оборотом наркотиков и подчеркнул в этой связи важность расширения регионального и межрегионального сотрудничества. |
Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and eventual elimination of nuclear weapons arsenals and facilities. |
Канада подчеркивает важность транспарентности, необратимости и проверяемости в деле сокращения и ликвидации в конечном счете арсеналов ядерного оружия и соответствующих объектов. |
It also underscored the importance of disarmament and non-proliferation education in order to foster broader public understanding of those issues. |
Он также подчеркивает важность просвещения по вопросам разоружения и нераспространения в целях содействия более широкому пониманию общественностью этих вопросов. |
They also discussed the importance of verification in achieving progress towards further disarmament and ensuring the success of non-proliferation efforts. |
Они обсудили также важность проверки для достижения дальнейшего прогресса в области разоружения и обеспечения успеха усилий в области нераспространения. |
Legislative reform and the importance of strengthening oversight institutions were also identified as priorities. |
Кроме того, в качестве приоритетов были определены законодательные реформы и важность укрепления надзорных ведомств. |
The European Union mission underlined the importance of focusing on improving the quality of the troops to ensure more professionalized forces. |
Миссия Европейского союза подчеркнула важность уделения особого внимания повышению уровня подготовки войск для придания им более профессионального характера. |
Other interlocutors emphasized the importance of the President steering consultations to the extent possible. |
Другие участники обсуждения подчеркнули важность, по мере возможности, руководства консультациями Председателем. |
O free compatriots, we affirm the importance of our relationship with South Sudan. |
Мы подтверждаем важность наших взаимоотношений с Южным Суданом. |
He highlighted the event's importance in knowledge-sharing and communication on the NAPs, given the challenges faced by LDCs. |
Он подчеркнул важность проведения мероприятия для обмена знаниями и установления связей по вопросам НПА, учитывая проблемы, с которыми сталкиваются НРС. |
I would stress to all parties the importance of a transparent and inclusive process that meets the expectations of all Liberians. |
Я хотел бы подчеркнуть всем сторонам важность обеспечения прозрачности и демократичности процесса, который должен отвечать ожиданиям всех либерийцев. |
A representative of France highlighted the importance of building capacity on climate finance, including the engagement of private-sector entities. |
Представитель Франции подчеркнул важность наращивания потенциала финансирования деятельности в области климата, в том числе путем привлечения участия организаций частного сектора. |
He stressed the crucial importance of considering cultural difference in order to effectively communicate on climate change. |
Он подчеркнул огромную важность учета культурных различий в целях эффективной коммуникации по вопросам изменения климата. |
Parties recognize the importance of strengthening communication channels between scientists and decision makers. |
Стороны признают важность укрепления каналов связи между учеными и директивными органами. |
The SBI recognized the importance of the LEG regional training workshops on building capacity, facilitating peer-to-peer learning and promoting South - South cooperation. |
ВОО признал важность региональных учебных рабочих совещаний ГЭН, проводимых в целях укрепления потенциала, развития коллегиального обучения и сотрудничества Юг-Юг. |
The SBI also recognized the importance of the effective participation of NGOs, particularly from developing countries. |
ВОО также признал важность эффективного участия НПО, особенно из развивающихся стран. |
The SBSTA noted the importance of the AR5 for the UNFCCC process. |
ВОКНТА отметил важность ДО5 для процесса РКИКООН. |
The SBSTA recognized the importance of implementing this training programme. |
ВОКНТА признал важность организации данной программы обучения. |
One of the key messages is the importance of integrating adaptation planning into development and sector planning and implementation. |
Одним из ключевых выводов является важность интегрирования вопросов, связанных с планированием адаптации, в процесс секторального планирования и планирования развития и его осуществления на практике. |
The importance of knowledge management systems has been identified as one of the common elements. |
Важность систем управления знаниями была определена в качестве одного из общих элементов. |
The Lima Declaration reiterated the importance of working together to build a life of security and prosperity for all. |
В Лимской декларации вновь подчеркивается важность совместной работы, необходимой для построения безопасного и процветающего общества для всех. |
He also emphasized the importance of education on best practices. |
Он также подчеркивает важность работы по распространению знаний об оптимальных видах практики. |
The importance of technical assistance provided by UNIDO to developing countries could not be overstated. |
Трудно переоценить важность технической помощи, предоставляемой ЮНИДО развивающим-ся странам. |
The fifteenth session of the General Conference was a good opportunity to stress the importance of the Organization's partnerships. |
Пятнадцатая сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью подчеркнуть важность партнерских отношений, установленных с Организацией. |
Portugal is well aware of the importance of training in the prevention of violations of human rights. |
Португалия отчетливо сознает важность просвещения в деле профилактики нарушений прав человека. |
In concluding, she highlighted the importance of collaboration at all levels and the need for cross-border cooperation. |
В заключение она подчеркнула важность сотрудничества на всех уровнях, равно как и необходимость трансграничного сотрудничества. |