| The Council noted with concern the existing links between terrorism and illicit drugs and stressed in that regard the importance of advancing regional and interregional cooperation. | Совет отметил с озабоченностью существование связей между терроризмом и незаконным оборотом наркотиков и подчеркнул в этой связи важность расширения регионального и межрегионального сотрудничества. |
| Canada emphasizes the importance of transparency, irreversibility and verifiability in the reduction and eventual elimination of nuclear weapons arsenals and facilities. | Канада подчеркивает важность транспарентности, необратимости и проверяемости в деле сокращения и ликвидации в конечном счете арсеналов ядерного оружия и соответствующих объектов. |
| It also underscored the importance of disarmament and non-proliferation education in order to foster broader public understanding of those issues. | Он также подчеркивает важность просвещения по вопросам разоружения и нераспространения в целях содействия более широкому пониманию общественностью этих вопросов. |
| They also discussed the importance of verification in achieving progress towards further disarmament and ensuring the success of non-proliferation efforts. | Они обсудили также важность проверки для достижения дальнейшего прогресса в области разоружения и обеспечения успеха усилий в области нераспространения. |
| Legislative reform and the importance of strengthening oversight institutions were also identified as priorities. | Кроме того, в качестве приоритетов были определены законодательные реформы и важность укрепления надзорных ведомств. |
| The European Union mission underlined the importance of focusing on improving the quality of the troops to ensure more professionalized forces. | Миссия Европейского союза подчеркнула важность уделения особого внимания повышению уровня подготовки войск для придания им более профессионального характера. |
| Other interlocutors emphasized the importance of the President steering consultations to the extent possible. | Другие участники обсуждения подчеркнули важность, по мере возможности, руководства консультациями Председателем. |
| O free compatriots, we affirm the importance of our relationship with South Sudan. | Мы подтверждаем важность наших взаимоотношений с Южным Суданом. |
| He highlighted the event's importance in knowledge-sharing and communication on the NAPs, given the challenges faced by LDCs. | Он подчеркнул важность проведения мероприятия для обмена знаниями и установления связей по вопросам НПА, учитывая проблемы, с которыми сталкиваются НРС. |
| I would stress to all parties the importance of a transparent and inclusive process that meets the expectations of all Liberians. | Я хотел бы подчеркнуть всем сторонам важность обеспечения прозрачности и демократичности процесса, который должен отвечать ожиданиям всех либерийцев. |
| A representative of France highlighted the importance of building capacity on climate finance, including the engagement of private-sector entities. | Представитель Франции подчеркнул важность наращивания потенциала финансирования деятельности в области климата, в том числе путем привлечения участия организаций частного сектора. |
| He stressed the crucial importance of considering cultural difference in order to effectively communicate on climate change. | Он подчеркнул огромную важность учета культурных различий в целях эффективной коммуникации по вопросам изменения климата. |
| Parties recognize the importance of strengthening communication channels between scientists and decision makers. | Стороны признают важность укрепления каналов связи между учеными и директивными органами. |
| The SBI recognized the importance of the LEG regional training workshops on building capacity, facilitating peer-to-peer learning and promoting South - South cooperation. | ВОО признал важность региональных учебных рабочих совещаний ГЭН, проводимых в целях укрепления потенциала, развития коллегиального обучения и сотрудничества Юг-Юг. |
| The SBI also recognized the importance of the effective participation of NGOs, particularly from developing countries. | ВОО также признал важность эффективного участия НПО, особенно из развивающихся стран. |
| The SBSTA noted the importance of the AR5 for the UNFCCC process. | ВОКНТА отметил важность ДО5 для процесса РКИКООН. |
| The SBSTA recognized the importance of implementing this training programme. | ВОКНТА признал важность организации данной программы обучения. |
| One of the key messages is the importance of integrating adaptation planning into development and sector planning and implementation. | Одним из ключевых выводов является важность интегрирования вопросов, связанных с планированием адаптации, в процесс секторального планирования и планирования развития и его осуществления на практике. |
| The importance of knowledge management systems has been identified as one of the common elements. | Важность систем управления знаниями была определена в качестве одного из общих элементов. |
| The Lima Declaration reiterated the importance of working together to build a life of security and prosperity for all. | В Лимской декларации вновь подчеркивается важность совместной работы, необходимой для построения безопасного и процветающего общества для всех. |
| He also emphasized the importance of education on best practices. | Он также подчеркивает важность работы по распространению знаний об оптимальных видах практики. |
| The importance of technical assistance provided by UNIDO to developing countries could not be overstated. | Трудно переоценить важность технической помощи, предоставляемой ЮНИДО развивающим-ся странам. |
| The fifteenth session of the General Conference was a good opportunity to stress the importance of the Organization's partnerships. | Пятнадцатая сессия Генеральной конференции является хорошей возможностью подчеркнуть важность партнерских отношений, установленных с Организацией. |
| Portugal is well aware of the importance of training in the prevention of violations of human rights. | Португалия отчетливо сознает важность просвещения в деле профилактики нарушений прав человека. |
| In concluding, she highlighted the importance of collaboration at all levels and the need for cross-border cooperation. | В заключение она подчеркнула важность сотрудничества на всех уровнях, равно как и необходимость трансграничного сотрудничества. |