| The delegation of Italy emphasized the importance of ensuring public participation at the national level in the preparatory work for major events. | Делегация Италии подчеркнула важность обеспечения участия общественности на национальном уровне в ходе подготовительной работы для проведения крупных мероприятий. |
| It strongly highlighted the importance of policy coherence across sectors. | Она четко указывает на важность согласованности политики в секторах. |
| He also explained the importance of working at the European level to design modern forestry training. | Он также подчеркнул важность создания на общеевропейском уровне современной системы лесохозяйственной подготовки. |
| Objective: to demonstrate the importance of measurement issues to industry, regulators, and consumers. | Цель: продемонстрировать важность вопросов измерения для промышленности, регулирующих органов и потребителей. |
| The importance of metrology for governments, companies, consumers and users. | Важность метрологии для государств, компаний, потребителей и пользователей. |
| The Chair emphasized the importance of the continued promotion of the standards and the need to increase participation in the meetings. | Председатель подчеркнул важность продолжения пропаганды стандартов и необходимость расширения участия в совещаниях. |
| The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. | Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. |
| He emphasized the importance of education, promoting multiculturalism and mutual understanding, economic development and poverty reduction in eradicating terrorism. | Он подчеркнул важность образования, поощрения культурного плюрализма и взаимопонимания, экономического развития и сокращения масштабов нищеты в деле искоренения терроризма. |
| The Platform for Action emphasizes the importance of strengthening the right to lifelong education and training for girls and women. | В платформе действий подчеркивается важность укрепления права девочек и женщин на образование и профессиональную подготовку на протяжении всей жизни. |
| We affirm the importance of efforts aimed at reaching a political solution to the Syrian crisis as a priority matter. | Мы подтверждаем важность усилий, направленных на достижение политического урегулирования как приоритетного варианта разрешения сирийского кризиса. |
| Discussions once again highlighted the importance of Moscow's legally binding commitment not to use force against Georgia. | Дискуссии вновь высветили важность юридически обязывающего обещания Москвы не применять силу против Грузии. |
| The Ministers reiterated their condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, and emphasized the importance of international counter-terrorism cooperation. | Министры вновь заявили о том, что они осуждают терроризм во всех его формах и проявлениях, а также подчеркнули важность международного сотрудничества в деле противодействия терроризму. |
| It underscored the importance of enhancing cooperation, particularly in connection with sharing information among member States' security agencies. | Он подчеркнул важность активизации сотрудничества, особенно в плане обмена информацией между службами безопасности государств-членов. |
| On the second cluster, working methods, several delegations emphasized the importance of the General Assembly becoming more efficient and effective. | По второму блоку вопросов, касавшемуся методов работы, несколько делегаций подчеркнули важность повышения эффективности и результативности работы Генеральной Ассамблеи. |
| The importance of transboundary cooperation in water management was underscored. | Подчеркивалась важность трансграничного сотрудничества в области управления водными ресурсами. |
| CARICOM underlined the challenges facing small, vulnerable, middle-income countries and the importance of building resilience to attain sustainable development. | КАРИКОМ особо указало на трудности, с которыми сталкиваются малые и уязвимые страны со средним уровнем дохода, а также на важность повышения устойчивости к негативным воздействиям в интересах обеспечения устойчивого развития. |
| The Committee emphasized the importance of timely submission by countries of all statistical information required to calculate the scale of assessments. | Комитет подчеркнул важность своевременного представления странами всей статистической информации, необходимой для построения шкалы взносов. |
| The Government noted the importance of efforts to combat extremist ideologies and hate speech. | Правительство отметило важность усилий по борьбе с экстремистскими идеями и являющимися проявлениями ненависти высказываниями. |
| The Special Rapporteur would like to stress the importance of collecting ethnically-disaggregated data on demographic, social and cultural indicators. | Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важность сбора дезагрегированных по этническому признаку данных о демографических, социальных и культурных показателях. |
| On the issue of languages, the Chairs underlined the importance of maintaining diversity. | В связи с вопросом языков председатели подчеркнули важность поддержания языкового многообразия. |
| The Working Group understands the importance of following closely this new trend and describing its impact on human rights. | Рабочая группа осознает важность пристального отслеживания этой новой тенденции и изложения ее воздействия на права человека. |
| Among the issues discussed in these forums is the importance of good "people management". | В число вопросов, обсуждаемых на этих собраниях, входит важность надлежащей «работы с людьми». |
| He also notes the importance of intercultural and interreligious dialogue processes as conflict prevention vehicles. | Он также отмечает важность процессов межкультурного и межрелигиозного диалога как средства предотвращения конфликтов. |
| By highlighting their personal experiences, three young migrants underlined the importance of a rights-based approach to international migration and development. | Особо остановившись на своем личном опыте, три мигранта из числа молодежи подчеркнули важность правового подхода к международной миграции и развитию. |
| Participants underlined the importance of partnerships, cooperation and coherence at all levels. | Участники подчеркнули важность партнерских отношений, сотрудничества и слаженности на всех уровнях. |