| It has recognized the importance of regional cooperation in the area of modernization of information systems. | Оно признало важность регионального сотрудничества в сфере модернизации информационных систем. |
| It emphasized the importance of adapting the well-being framework to take into consideration unique regional circumstances. | Он подчеркнул важность адаптации рамок благосостояния таким образом, чтобы учитывались уникальные региональные особенности. |
| She chose to highlight, among other things, the importance of testing pregnant women. | Она, в числе прочего, обратила внимание на важность выявления инфекции у беременных женщин. |
| The Government recognizes the importance of museum as a medium to learn the magnificent Indonesian culture and history. | Правительство признает важность музеев как средства изучения богатой культуры и истории Индонезии. |
| The Federation is keenly aware of the importance of gender equity. | Федерация в полной мере осознает важность гендерного равенства. |
| The importance of strategic planning, monitoring, result-based management and easily accessible reporting was underlined. | Была подчеркнута важность стратегического планирования, мониторинга, управления, ориентированного на конкретные результаты, и легкого доступа к отчетности. |
| Speakers shared experiences on national and regional cooperation initiatives and highlighted the importance of joint and specialized investigative techniques to combat drug trafficking and money-laundering. | Ораторы поделились информацией об опыте в связи с национальными и региональными инициативами сотрудничества и указали на важность совместных расследований и специальных методов расследования для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денежных средств. |
| Speakers also pointed to the importance of alternative development and of gender mainstreaming in efforts to reduce poverty. | Выступавшие также отметили важность альтернативного развития и учета вопросов гендерного равенства в рамках мероприятий по сокращению масштабов нищеты. |
| The importance of transparency, oversight and evaluation was stressed. | Подчеркивалась важность прозрачности, надзора и оценки. |
| The importance of efforts to increase regular budget allocations was stressed. | Подчеркивалась важность усилий по увеличению объема ассигнований из регулярного бюджета. |
| The importance of having the mandated intergovernmental bodies providing guidance on administrative, financial and strategic management questions was also stressed. | Подчеркивалась также важность получения от уполномоченных межправительственных органов рекомендаций по административным и финансовым вопросам и вопросам стратегического управления. |
| The importance of inter-agency cooperation and of working as "one United Nations" was emphasized. | Было особо указано на важность межучрежденческого сотрудничества и осуществления деятельности в духе инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
| The importance of monitoring civilian private security services under domestic laws was also stressed and the complementary nature of their role was recognized. | Была также подчеркнута важность контроля за деятельностью гражданских частных служб безопасности в соответствии с внутренним законодательством и отмечено, что их деятельность носит вспомогательный характер. |
| Delegations underscored the importance of capacity-building to achieving sustainable development and to maintaining national ownership and leadership. | Делегации подчеркнули важность укрепления потенциала для достижения устойчивого развития и соблюдения принципов национальной ответственности и национального руководства. |
| Delegations emphasized the importance of regular resources to the work of UNICEF. | Делегации подчеркнули важность регулярных ресурсов для деятельности ЮНИСЕФ. |
| Delegations underlined the importance of continued coordination within the United Nations and even within UNICEF. | Делегации подчеркнули важность постоянной координации в рамках Организации Объединенных Наций и даже в рамках ЮНИСЕФ. |
| Several speakers underlined the importance of the Convention on the Rights of the Child to the work of UNICEF. | Несколько выступающих подчеркнули важность Конвенции о правах ребенка для работы ЮНИСЕФ. |
| The main theme of his remarks was the importance of partnerships. | Лейтмотивом его заявления была важность партнерских отношений. |
| Delegations said they appreciated the findings, highlighting the importance of education in helping societies return to normality after complex crises. | Делегации заявили, что они с удовлетворением восприняли сделанные выводы, отметив важность образования в деле оказания помощи обществам в возвращении к нормальной жизни после тяжелых кризисов. |
| One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. | Одна из делегаций подчеркнула важность результатов по областям, не охватываемым отчетностью, включая планирование, реализацию, оценку, устойчивость и подотчетность. |
| Delegations also highlighted the importance of post-conflict and fragile State issues. | Делегации также подчеркивали важность проблем постконфликтного периода и нестабильных государств. |
| UNDP highlighted the importance of governance and of addressing resilience in United Nations planning frameworks. | ПРООН отметила важность учета факторов эффективного управления и жизнеспособности в механизмах планирования Организации Объединенных Наций. |
| UNOPS emphasized the importance of climate-related disaster risk reduction, rebuilding hope by demonstrating visible results, focusing on results and seeking policy coherence. | ЮНОПС подчеркнуло важность уменьшения обусловленного климатическими факторами риска, возрождения надежды благодаря достижению реальных результатов, сосредоточения внимания на результатах и обеспечения согласованности политики. |
| Moving forward, the Network is emphasizing the importance of simplifying access to United Nations procurement. | Продолжая эту деятельность, Сеть подчеркивает важность упрощения закупочного процесса Организации Объединенных Наций. |
| The Development Cooperation Forum has underscored the importance of reinforcing these efforts. | Участники Форума по сотрудничеству в целях развития подчеркнули важность укрепления этих усилий. |