We stress the importance of increasing the membership of the Council and of ensuring regional representation. |
Мы подчеркивает важность увеличения членского состава Совета и обеспечения представленности в нем регионов. |
The gist of the Secretary-General's report is the importance of using the full capacity of the United Nations. |
Сутью доклада Генерального секретаря является важность задействования в полном объеме потенциала Организации Объединенных Наций. |
I have already discussed the importance of that matter with my successor. |
Я уже обсуждал важность этого вопроса с новым Председателем Ассамблеи. |
In that sense, we emphasize the importance in all conflict prevention of promoting dialogue mechanisms with all stakeholders. |
В этом смысле мы подчеркиваем важность при предотвращении любого конфликта укрепления механизмов диалога со всеми участниками. |
The importance of the scientific and technical assistance is also mentioned in other non-binding declarations. |
Важность научно-технической помощи упоминается также в других декларациях, не имеющих обязательной силы. |
Case law has also recognized the importance of data protection. |
Прецедентное право также признает важность защиты данных. |
They also noted the importance of maintaining staff morale and stressed the need to continue consultation with staff. |
Они отметили важность поддержания высокого морального духа сотрудников и подчеркнули необходимость продолжения консультаций с персоналом. |
The case of MC v. Bulgaria illustrates the importance of monitoring the manner in which legislation is enforced. |
Дело МС против Болгарии иллюстрирует важность мониторинга путей и средств применения законодательства. |
The participants reaffirmed the importance of sound personnel policies based on clear accountability lines and merit-based career development. |
Участники вновь подтвердили важность разумной кадровой политики, основанной на ясно определенных положениях об отчетности, и системы карьерного роста с учетом заслуг. |
Therefore, the importance of meaningful, reliable and internationally comparable official measurements of ICT connectivity among people is both evident and paramount. |
Вследствие этого очевидную и первостепенную важность приобретают значимые, надежные и международно сопоставимые официальные показатели доступа людей к ИКТ. |
The importance of developing the skills and competencies of conference and language specialists was underlined. |
Была подчеркнута важность развития навыков и профессиональных качеств специалистов в области конференционного и языкового обслуживания. |
The Constitution of Burundi affirms the importance in international relations of the right of peoples to self-determination. |
В частности, в Конституции Бурунди подчеркивается «важность в рамках международных отношений соблюдения права народов на самоопределение». |
The importance of coordination with States' hydrographic authorities to promote cooperation in the standardization of data collection was underscored. |
Была подчеркнута важность координации с государственными гидрографическими ведомствами в интересах содействия сотрудничеству в деле стандартизации сбора данных. |
The importance of continuing marine scientific research throughout the world's oceans was strongly underscored in this regard. |
В этой связи была решительно подчеркнута важность продолжения морских научных исследований во всех акваториях Мирового океана. |
Some delegations underlined the importance of standardizing scientific data and making it widely available. |
Некоторые делегации подчеркивали важность стандартизации научных данных и обеспечения их общедоступности. |
The importance of integrating traditional knowledge with scientific information was underscored by some. |
Некоторые делегации подчеркивали важность интеграции научной информации с традиционными знаниями. |
The importance of science-based objectives and targets was stressed. |
Была подчеркнута важность научно обоснованных целей и задач. |
The importance of incentives in ensuring that industry complied with policies was also underlined. |
Была также подчеркнута важность стимулов, обеспечивающих следование промышленными предприятиями утвержденной политике. |
They highlighted the importance of international cooperation with respect to the conservation and management of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Они указывали на важность международного сотрудничества в деле сохранения биоразнообразия в таких районах и управления этим биоразнообразием. |
One delegation underlined the importance of the independence of the experts and the need to ensure inclusiveness. |
Одна из делегаций подчеркнула важность независимости экспертов и необходимость обеспечивать коллективность. |
The EU emphasized its commitment to promoting tangible progress towards a resolution of that conflict and underlined the importance of reinvigorating the peace process. |
ЕС подчеркивает свою приверженность делу поощрения реального прогресса в направлении к урегулированию этого конфликта и подчеркивает важность возрождения мирного процесса. |
The importance of microcredit provision, especially for women in rural areas, was emphasized by a number of participants. |
Ряд участников подчеркнули важность предоставления микрокредитов, особенно женщинам в сельских районах. |
The strategic importance of achieving and maintaining international legitimacy grounded in respect for human rights is not completely lost on either the Government or LTTE. |
Ни правительство, ни ТОТИ полностью не игнорируют стратегическую важность достижения и сохранения международной легитимизации на основе уважения прав человека. |
Experience has shown the usefulness and importance of partnerships. |
Опыт показал полезность и важность такого сотрудничества. |
The Working Group emphasized the importance of continued dialogue with States in making progress in addressing mercenarism. |
Рабочая группа подчеркнула важность продолжения диалога с государствами для достижения прогресса в борьбе с наемничеством. |