It underscores the importance of international cooperation and assistance, particularly regarding the implementation of arms embargoes imposed by the Council. |
В ней подчеркнута важность международного сотрудничества и международной помощи, особенно в том, что касается осуществления эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом. |
The Convention on Biological Diversity articulates the importance of traditional knowledge in the protection of bio-diversity and the environment. |
Конвенция о биологическом разнообразии признает важность традиционных знаний для защиты биологического разнообразия и окружающей среды. |
We attach particular importance to the success of this dialogue. |
Мы придаем особую важность успеху этого диалога. |
He attached importance to all the Somali parties participating in the conference without conditionalities. |
Он особо отметил важность участия в Конференции всех сомалийских сторон без каких-либо условий. |
I cannot emphasize enough the importance of this matter. |
Я не могу не подчеркнуть важность этого вопроса. |
My delegation also would like to underline the importance of universal adherence to and full compliance with the NPT. |
Моя делегация хотела бы также подчеркнуть важность всеобщего участия в ДНЯО и его полного соблюдения. |
Paragraph 7 of Security Council resolution 1272 stresses the importance of cooperation between Indonesia, Portugal and UNTAET in the implementation of the resolution. |
В пункте 7 резолюции 1272 Совета Безопасности подчеркивается важность сотрудничества между Индонезией, Португалией и ВАООНВТ в осуществлении указанной резолюции. |
I am certain that the importance of this resource for Japan will increase in the years ahead. |
Я уверен, что в будущем важность этого ресурса для Японии будет возрастать. |
They emphasized the importance of good operation and maintenance of existing infrastructure and the legitimacy of borrowing for capital investment. |
Они особо отмечают важность эффективного функционирования и обслуживания существующей инфраструктуры и законности заимствования средств для капиталовложений. |
The current review reiterates the importance of international cooperation in the light of globalization and world interdependence. |
Нынешний обзор вновь подтверждает важность международного сотрудничества в свете глобализации и усиления взаимозависимости в мире. |
We stress the importance of cooperation among all States to make sure that the United Nations Register of Conventional Arms becomes an effective universal instrument. |
Мы подчеркиваем важность сотрудничества между всеми государствами в целях превращения Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в эффективный универсальный инструмент. |
He reaffirmed the importance of evaluation as an indispensable tool for improving the performance of technical cooperation. |
Оратор подтвердил важность оценок как необходимого инструмента для повышения эффективности деятельности по линии технического сотрудничества. |
The Security Council stresses the importance of the Inter-Congolese Dialogue, which is an essential element to achieve lasting peace. |
Совет Безопасности подчеркивает важность межконголезского диалога, являющегося необходимым элементом для достижения прочного мира. |
He emphasized the importance of coordination and regular evaluation. |
Оратор указал на важность координации усилий и проведения регулярных оценок. |
Several delegations underscored the importance of finding a short-term solution for 2002 and that further consultations should continue to explore all possibilities. |
Некоторые делегации подчеркнули важность нахождения краткосрочного решения для 2002 года и необходимость проведения дальнейших консультаций для изучения всех возможностей. |
The experts recognized the importance of improving the skills and welfare of workers in commodity sectors. |
Эксперты признали важность повышения квалификации и благосостояния рабочих, занятых в сырьевых секторах. |
Experts highlighted the importance of local markets in starting the diversification process. |
Эксперты подчеркнули важность того, чтобы процесс диверсификации был начат на местных рынках. |
The importance of comprehensive, targeted and structured management and processing of threat-relevant information and facts has been highlighted. |
Подчеркивается важность всесторонней, целенаправленной и структурной обработки данных и использования информации об угрозах. |
The IGAD Heads of State gave the question of national reconciliation in Somalia due attention and importance during the Summit. |
Главы государств - членов МОВР уделили вопросу национального примирения в Сомали должное внимание и отметили его важность в ходе указанной встречи на высшем уровне. |
It was generally agreed that the importance of financing for diversification of commodity production and exports could not be overestimated. |
Эксперты в общем и целом согласились с тем, что огромную важность имеет финансирование и диверсификация производства и экспорта сырьевых товаров. |
Experts also noted the importance of regional geological surveys and the need for technical and financial resources to support basic geological work. |
Они также отметили важность проведения региональных геологических изысканий и необходимость использования технических и финансовых ресурсов для осуществления начальной геологоразведочной деятельности. |
Delegations also pointed out the importance of regular resources. |
Делегации также указали на важность регулярных ресурсов. |
Delegations also emphasized the importance of the alignment of UNDP interventions at global, regional and country levels to produce concrete results and sustained impacts. |
Делегации также подчеркнули важность согласования мероприятий ПРООН на глобальном, региональном и страновом уровнях в целях достижения конкретных результатов и обеспечения устойчивого воздействия. |
One delegation emphasized the importance of training of staff members in that HIV/AIDS involved sensitive issues that were sometimes difficult to discuss openly. |
Одна из делегаций подчеркнула важность подготовки сотрудников, поскольку ВИЧ/СПИД связаны с тонкими вопросами, которые иногда трудно обсуждать открыто. |
This case also underlines the importance of strengthening international cooperation through exchange between competition authorities of information relevant to investigations of international cartels. |
Данный случай также подчеркивает важность укрепления международного сотрудничества путем обмена информацией, касающейся расследования деятельности международных картелей, между органами по вопросам конкуренции. |